Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Absolution47

Новички++
  • Публикации

    69
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Absolution47

  1. Final Fantasy VII (2012)

    Ну я это понял, просто прогу увидел, там писали что русификаторы через неё делать можно, вот я и повёлся, а это походу имелись ввиду файлы типо вставок графических. Установил я это переиздание, папка Field тут присутствует, и вней файлы .lgp - как бы вскрыть можно, но где там текст я не понял, открывал пару файлов, а там фоны были. Сейчас нужно понять, где на диске с соньки хранится текст, ибо папки field полностью отличаются.
  2. Final Fantasy VII (2012)

    .lgp не видел там, .tim - оказались картинки (иконки персонажей к примеру), где точно хранится текст хз, он может вообще быть тупо в кодировке в файле *.bin (пример кодировки) 1E21 = Item У кого какие идеи? Как бороться?
  3. Final Fantasy VII (2012)

    Ты про компьютерную версию говоришь? fflevel.lgp - может и присутствует в комп версии, но с версией соньки немного по-другому, формат .lgp - скорее всего от названия вроде language pack (моё предположение), но вот на соньке весь текст вроде как в формате .tim - что это конкретно я не знаю. есть вроде конвертер, который переделывает этот формат в bmp, пока не пойму. На счет xp, попросил у друга нетбук с хр на борту, может даст на денек, пока не известно, попробую сам поковырять - может чё и выйдет.
  4. Final Fantasy VII (2012)

    я и подразумевал это, уже давно монтировал и смотрю что есть, куча файлов разных форматов - au, bin, lzs, x, bsx, dat, mim, tim, mnu, cnf, all, tbl, pre, bot, bsz, ev, map, txz, str, zzz,67 - вроде все назвал.
  5. Final Fantasy VII (2012)

    инет выдал, что это старый формат сабов какой-то - обманул получается, покарай его... может подсказать где искать и с помощью чего, попробую вскрыть img - это же образ, в нём то должно быть
  6. Final Fantasy VII (2012)

    нарыл у себя на жестком финалку эту из 3-х дисков для соньки с переводом от ргр, там значит у каждого диска своя папка, в каждой папке есть по 4 файла: ccd, cue, img (образ) и sub (субтитры ~ 29 мб), но что сделать надо хз, как их вскрыть и чем?
  7. Final Fantasy VII (2012)

    ну сперва ресурсы (текст) из версии для PS1 вытащить нужно, если получится то будет здорово, кто займется не знаю. потом из переиздания вытащить тект, и смотреть что к чему, может всё и получится.
  8. Final Fantasy VII (2012)

    Но всё же, если выдрать текст из переиздания, и удачно вытащить текст из версии соньки (3-х дисковой), то перевод (ну может на первое время), ограничится (если возможно) copy/paste, и это будет не перевод, а по большей части сверка текстов, а на такое и небольшого количества людей хватит. + к тому же, как ты говоришь шрифт уже имеется, значит уже чуть легче. так что если удачно скопировать перевод 3-х дисков, в полноценный пк релиз, то дело и вовсе ограничется легкой корректировкой, да поиском багов, ну и если добавлены какие-то фразы, то и их переводом. --- Да дело не легкое, но оно того стоит, люди оценят, да и рублем осчастливят если потребуется. Как говорят - попытка, не ... Думаю попробовать стоит, вдруг всё получится.
  9. Final Fantasy VII (2012)

    Если можно, то о сложностях поподробней скажи. --- Ну может всё же кто-то возьмется, никто и не говорил, что легко будет, и даже если русификатор не сразу выйдет, приятно думать, что перевод делается, а не на скорую руку непонятное слеплено. Можно, к примеру поэтапно делать, т.е. по дискам игры (3 диска от PS1), ну там выйдет версия 1.0 - переведен 1-ый диск (порт перевода от RGR), версия 1.1 - добавлен перевод 2-го диска, 1.2 - добавлен перевод 3-го диска, 1.3 - откорректирован весь перевод, 1.4 - если будут недочеты. --- Для KOAR перевод с февраля делается, а финального (чтобы все было переведено и откорректировано) пока ещё нет, имею ввиду игру + все длс. --- Переводчиков на сайте хватает, если бы команда собралась, то общими усилиями можно сотворить чудо, за те же полгода (к примеру). Будем надеяться на чудо.
  10. Final Fantasy VII (2012)

    От RGR вообще русификатор шикарный был (ну может слегка подправить нужно), вот если бы этот перевод на это переиздание для PC, то цены бы не было этому переизданию. А правда, реально ли из PS1 версии - перевод от RGR вытащить, подправить, и вставить в это переиздание?
  11. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Поздравляю от всей души!!! (Оффтоп - Кто родился?) Даже если русификатор и задержится, то, думаю, не на долго, в сентябре увидим)
  12. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Я не собирался и не собираюсь (то о чем написано в начале предложения) - свои пошлые мыслишки и тайные желания держи при себе, о точных датах выхода полноценного русификатора, даже сами переводчики не знают, запланировать можно всё, но пойдет ли всё по плану - это другое, а вы тут начинаете, так что, как только, так сразу, ждите и не засоряйте тему, глупыми и нелепыми вопросами. P.S. Сумму денег не жалко, но пока всё на институт уходит, возможно позже и кину (это и не обсуждается).
  13. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Наверное же делают ещё, куда вы все спешите (как появится - не проморгаете точно), а то вот на скорую руку сделают, потом все жаловаться будут, а меня кракозябры, или ещё что, вот я лично ещё не играл, хотя мог бы и в английскую давно поиграть, и с русификатором (версии 1.0 или 1.1), но жду и ничего, тем более что говорили, срок выхода ближе к концу августа, а то и в сентябре только увидим, ждите и обязательно дождетесь нормального русификатора, к тому же может версия 1.2 и не финальной окажется, может 1.3 ещё появится если недочеты будут, но расчитываю на версию 1.2 - надеюсь очень качественной будет. P.S. В теме стало флуда намного меньше, и вопросы только по тех. проблемам в основном, а всё благодаря выходу русификатора 1.0, значит многие довольны, но те кто ждут самую качественную версию перевода (как я), просто следят за темой, а как только она появится - скачают репак с последней версией русификатора, ну или стим-рип на который и поставят этот рус. Огромное спасибо ребятам за труды!!!
  14. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Ну раздачу он сделает - это точно, но портанёт ли именно он? Раньше он писал, что другого перевода не будет, но я лишь верю и надеюсь, что после обновленного русификатора, всё же состоится обновление KOAR от R.G. Dualshock, ведь очень качественные работы, и ни разу не подвели.
  15. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Прошу прощения за то что не совсем понял вас, ответил с расчетом на вашу осведомленность, но вышло криво, насколько я помню первое DLC (из 2-х крупных) - The Legend of Dead Kel (вроде это то дополнение, которое должно добавить новые локации)
  16. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    ИСТОРИЯ ИЗМЕНЕНИЙ: Версия 1.1 от 23.07.12 • Добавлен перевод первого дополнения • Исправлены найденные ошибки • Улучшен патчер
  17. Kingdoms of Amalur: Reckoning + DLC

    Корректировка ведь в закрытом режиме (т.е. помочь никак). P.S. Ещё немного подождать, и полноценный перевод (обновлённый) + DLC (качественно переведенные) будут, ну могут ещё и потом обновить (исправят мелкие ошибки, но обычно их к релизу практически не остается).
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×