Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

CrutoySam

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    1 780
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем CrutoySam


  1. Напишу сюда, поскольку не знаю уже куда писать, а тут наверняка знающие люди найдутся.

    Суть такая: Скачал программу ToolwizCare, цель её состоит в том, чтобы, например, чистить реестр от бесполезных записей, либо подчищать мусор за системой, к этому у меня и появился вопрос. Он начал проводить сканирование "Файлы в корзине", только не понимаю зачем, ведь она у меня уже пуста. Ладно, не важно, посмотрим что найдёт. В итоге он находит файлов на целых 13гб, и самое интересное, это старые файлы, которые я несколько лет назад удалил. Что это за шутки? Основной путь файлов D:\Recycler\S-1-5-18, либо S-1-5-21-1004336348-113007714 и так далее, просто набор чисел. Единственная моя догадка, так это то, что их можно ещё восстановить.

    Особенно позабавило, что он нашёл там Sims 2 со всеми дополнениями. Это ж сколько лет прошло с тех времён, а они неким образом в корзине. Может, разве что в виде "следов".


  2. Ну как бы по моему тут логика такая - всякий ведьмак может встретить как простое задание так и сложное.

    Ещё круче, когда он встречает утопца, которых он направо и налево кромсит, но из-за высокого левела первого погибает от пары ударов.

    В ведьмаке отнюдь не геймплей главное, но всё же, в какой-то степени обидно, что поляки придумали такие глупые рамки левелов. В игре с открытым миром этого не избежать, если только не накатить какие-нибудь моды.


  3. не поделишься?

    вообще есть без мата другие переводы? и могли при установке бы выбор сделать

    Могли бы, да не будем, поскольку не намерены нарушить изначальный смысл. Самое особенное исключение - ИП, но даже для него мы когда-нибудь сделаем перевод без цензуры, так как лишь под конец решили, что мат в этой вселенной иногда стоит использовать


  4. Можно ли где-то найти зацензуренный вариант этого перевода, без мата?

    Нет такого и нашего производства никогда не будет. А вот от других вполне возможно, но никто так и не взялся за это дело) Хотя вы уже не первый.


  5. Spoiler

    Вот что нашёл.

    Посмотрел последние 10 страниц в теме и ничего про вирус не нашёл.

    R95yKXH.png

    Какой-то Symantec нашёл, спасайся кто может!

    87b3d6d5cc49.gif


  6. Не знаю там ли спрашиваю, но не знаю как быть. В третьем эпизоде вместо диалогов - вопросики. Когда то прошла 3 эпизода на пиратке, такого не было, позже купила лицензию и ждала выхода полностью игры и русификатора...дождалась вот таких вопросиков и как дальше играть непонятно. Кто нибудь знает что это за беда и как справиться?

    Переустановите русификатор, гарантию даю - поможет.


  7. Ну, ошибка в 5-ом эпизоде явно не "проблема офф. локализации".

    Как раз таки в ней дело. Игра брала вот эти вот строки "Нажмите то, чтобы сделать это" из файла ui_episode. Если в папке игры есть landb, предпочтение отдаётся ему. Выложили сборку с landb мы по причине занятости нашего технического мастера, который на тот момент не мог собрать скрипт. Наш перевод будет опрятно собран, без данных ошибок.


  8. Забавно, что даже в офф. переводе "Железные изо льда". Кажется, соперничающая команда знатно лоханулась...

    П.С. Скоро скину пару скринов...

    П.П.С. Ошибочки, но больше технические, которые возникли после установки сборки с офф. переводом.

     

    Spoiler

    ed45b146bf4a51c4955de39e789a475b.jpg

    И так ясно...

     

    Spoiler

    bb589bae2609a1151a059c357cc35dd2.jpg

    Почему-то пропало тире. 0_о

     

    Spoiler

    b3ba2c617188c984b5b2eb1989da1958.jpg

    Какой-то косяк с шрифтами в этом "послесловии".

     

    Spoiler

    8f8d0ebd35ed8a8df7304396915817b4.jpg

    Ну и куда-то пропал почти весь кодекс...

    Кхм, скажите, а нам зачем вы это скидываете?) Это всё ошибки официальной локализации, мы к этому отношения не имеем. В нашем переводе их не будет.


  9. Love is Strange

    banner_pr_loveisstrange.jpg

    Полная русская версия игры (PC/Mac/Linux)

    Русская демо-версия (PC)
    Русская демо-версия (Mac)
    Русская демо-версия (Linux)

    Spoiler

    Frost_Bite - руководитель проекта, перевод, редактура;
    cfif31 - техническая часть;
    Grizzly - текстуры;
    ViolentValentine - перевод;
    KornyPony - перевод;
    Lanos - перевод;
    mansonsha - перевод;
    YeOlde_Monk - перевод;
    Reineke - перевод;
    egor_dabest - перевод;
    CrutoySam - перевод;
    Transparent_Roof - перевод.


    Spoiler

    Max Caulfield - Макс Колфилд
    Chloe Price - Хлоя Прайс
    Rachel Amber - Рэйчел Эмбер
    Victoria Chase - Виктория Чейз
    Kate Marsh - Кейт Марш
    Mx. Dog - Сосисочка



    Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

    WMR — R217434081902
    WMU — U895550561103
    WMZ — Z790749527976
    Qiwi — +79120819334
    ЯД — 410012423255854
    PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


    Мы Вконтакте.

  10. Несмотря на неделю тестирования, не переведены некоторые фразы в галерее в Сан-Франциско и в закусочной "Два кита" с толпой жителей Аркадия-Бэй. Вы просто гении тестирования. :shok:

    Знаете, я сейчас проверил оба файла и не нашёл ни одной непереведённой строчки. Забавно, правда?

    В следующий раз устанавливайте русификатор руками, а не через это самое место.

    В связи с тем, что перевод в игре лежит в открытом виде, вы и сами можете поправить встретившиеся ошибки, ну а потом можно и выложить их для всех на тот же самый грхост )

    А смысл? Наше обновление потом потрёт эти правки, если мы сами не добавим их.

    Tolma4 Team, вот еще порция ошибок, что я смог найти.

    Благодарим вас за столь громадный репорт ошибок! Мало кто этого делает, да ещё и расписывает каждую. Могу лишь снять шляпу перед вашей дотошностью :smile: !


  11. А можно ссылку на этот пост? Просто интересно...
    Tz50yAWBlVY.jpg

    BYEUTlJfQaY.jpg

    От варианта "Проявление" пришлось в итоге отказать, потому что:

    а) не звучит

    б) фигурирует в эпизоде, а не исключительно в качестве названия

    По сути, бункер - тоже, в какой-то степени, проявочная: там есть необходимое оборудование, там Нейтан (ли?) занимается помимо всего прочего распечаткой/проявлением фотографий.

    Слово Polarized существует :\

    http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s...arized&l1=1

    И да, перевод опять двоякий. Polarize - не только поляризация, относительно фотографий, но ещё и разделение, расход, раскол (Мультитран даже предлагает вариант - на два лагеря). Да и что такое, по сути, поляризация? Это отклонение от нормы, смещение или притяжение к одному из полюсов (полярность). Вы видели, как закончился свежий эпизод? Вполне можно сказать, что в Блэквелле произошёл раскол, разбиение на несколько лагерей (без спойлеров если объяснять), отклонение от привычного и адекватного хода дел.


  12. Устанавливаю, пишет типо установлена версия 1.3.0 удали ее. Нажимаю удалить - файл не найден. Исправить, или файлы в виде архива скинуть можно как нибудь?

    Просто нажмите нет при этом запросе и начнется обычная установка.


  13. Для тех, у кого крашится игра:

    Обладателям Steam версии достаточно проверить кэш игры.

    А вот пиратчикам же придется переустанавливать всю игру.

    (Репаки не сойдут! Нужна полностью английская версия.)

    Или же можете попробовать вот этот файл, который нужно кинуть по данному пути:

    Life Is Strange\LifeIsStrangeGame\CookedPCConsoleFinal

    Спасибо за внимание.


  14. Нашёл ошибочку в 4-м эпизоде. http://imgur.com/rbbSabb

    Сори, что не в группе написал. Боюсь наткнуться на спойлеры к 5-му эпизоду.

    Я тут недавно выяснил, что помимо основных файлов, разработчики снова добавили дополнительный, для недостающих субтитров (они так делали с СМС'кой ко 2 эпизоду про поливку Лизы). Я его перевёл и добавил в текущую сборку, а также добавил строчку с телефоном с основной Sensens.INT, так что при релизе все должно быть нормально.


  15. Огромное спасибо за быстрый перевод эпизода.

    P.S:Вроде как не переведены "Мои выборы" (Принятые выборы в пройденном эпизоде) Хотя может русификатор просто так неправильно встал.

    Без блокировки интернета игре их невозможно перевести.


  16. Можно присоединиться к переводу?

    Только если нам понравится ваш перевод, который вы сделаете для проверочного файла. Но даже при этом у нас сейчас людей в достатке и новые лица нам пока не нужны.


  17. Доброго времени суток, господа Толмачи. Ну, во первых - вы крутые, я прошел ходячих, почти прошел TotB и вот играю в LiS лишь потому что там есть русский перевод. Что поделать, я не могу в английские игры. Не потому что не знаю английский, а потому что мне с русским языком в играх куда комфортнее. Хватит с дифирамбами, пишу вот почему: http://take.ms/WVpEO

    Это было обнаружено в журнале с описанием ключевых персонажей у девушки Хлои. Ещё раз спасибо и вы - лучшие. :rolleyes:

    Спасибо на добром слове :) . Для нас это очень важно - видеть, что перевод нужен людям.

    А также благодарим за присланный косяк! Руки бы по-отрывать тому, кто такое простое правило не знает.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×