Добрый день. Смотрел файлы русификатора текста (оригинального) чтоб попробовать заменить режущее мне глаза “Бич” на “Бэйн” и вообще попробовать приблизить перевод текста к последующим играм серии(перевод имен собственных), но столкнулся с небольшой проблеммой.
Редактирование файлов в папке BmGame\Localization не составила труда, но это очевидно далеко не весь текст. Файлы не затрагивают основные субтитры игры, ведь редактирование перевода на кацсценах работает.
Вопрос: куда копать? Пробовал распаковывать все имеющиеся файлы формата upk, но так как полный профан в этом многого не понимаю. По итогу распаковки получаю таблицы экспорта/импорта/наименования, фалы форматов SoundNodeWave, ObjectReferencer, Package. Судя по моей логике субтитры должны быть внутри этих фалов.
Есть ли вообще вариант отредактировать перевод?