Крылатые цитаты из фильма, возможно понадобятся для перевода (а возможно вообще не к месту):
* «Я — Дарт Вейдер с планеты Вулкан!» — Марти притворяется инопланетянином.
* «Космический ублюдок, ты сгубил мою сосну!» — хоть Марти и был одет в жёлтый костюм, его спутали с зелёным человечком.
* «Там, куда мы отправляемся, дороги не нужны.» - последняя фраза первой части, меметична поведением дока, который пафосно делает паузу перед последним словом и надевает серебряные очки.
* «Видимо вы еще не готовы к этому, но вашим дятлам понравится…(перевод ОРТ)» — зрители не оценили аццкое соло на гитаре в исполнении Марти. Реакция на рок-н-ролл у поколения джаза отображена очень реалистично.
* «Nobody calls me chicken!» — Марти негодуэ. Меметична именно английская версия.
* «Шофёр нализался…(ОРТ)» — пьяный бомж о пронесшейся мимо машине времени. На самом деле это не просто бомж, эт-то Агроном, а еще одно «пасхальное яйцо».
* «Органы правосудия в будущем работают без промедления. Так что адвокаты упразднены.» — В будущем нет справедливости.
* «I’m back from the future!» — Марти пытается доказать Доку, что его хитрый план сработал.
* — Это что, ад?
— Нет, это Хилл Вэлли, но я не думаю, что в аду намного хуже.
* «Спасибо, мистер, Вы спасли мне… жизнь!» — Док знакомится.
* «нужно пользоваться руками?!.. детская игрушка…»
* «Ну что, старик, привыкай к клетке» — Марти своему годовалому дяде-уголовнику, сидящему в детском манеже.
* «Моя маши… моя лошадь сломалась» — Марти забывает, что машин на диком западе нет.
* «Это ограбление?» «Научный эксперимент!» — Марти с Доком грабят.
* «Ненавижу навоз!» — в каждой серии Таннен оказывается заваленным и говорит эту фразу.
* «Посмотрите, ЧТО вошло в дверь» — фраза одного из местных в салуне при появлении Марти в костюме ковбоя.
* «У меня все убийства до завтрака. В семь часов!». «В восемь. У меня все убийства после завтрака.» — Таннен и Марти забивают стрелку.
* «TO BE CONCLUDED»
* «McFly!!!» — как всегда внезапно Бифф Таннен.
* «Damn soviet gun!!»