vitese200
-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем vitese200
-
-
Я немного копался с этим вопросом вдруг чем поможет:
-
1) Cредний
2) Полноценного опыта (с завершением проекта), пока не имею.
3) 2-3 часа в день
P.S. Сейчас веду проект по переводу ТМS FE#, хотелось бы его залить на платформу.
почта: vitese200@gmail.com
-
Чё там по аниме-заставкам, там хардсаб или отдельно субтитры лежат?Субтитры отдельно, в .msbt файлах по адресу:
Message\USen\Movie
-
Немножко отчетности (Проверка проводится на консоли. Эмулятор ведь только Зельду нормально запускает):
-
Сколько у вас людей переводят её? Слышал, игра достойная, текста много?Перевожу один? Текста достаточно, 1040 файлов(В некоторых по 1-2 страницы текста).
А игра сама по себе специфичная, я бы так сказал.
-
Хакинг текстур завершился успешно:
-
Ссылки мёртвые, попробуй пройти.Спасибо, поправил.
-
Tokyo Mirage Sessions #FE / Genei Ibun Roku #FE
Жанр: JRPG
Платформы: WiiU
Разработчик: Atlus
Издатель: Nintendo
Издатель в России: Nintendo
Дата выхода: 24 июня 2016
SpoilerSpoilerЗдравствуйте, решил создать тему по переводу интересного эксклюзива для WiiU. В одиночку не думаю, что смогу осилить, но общими усилиями может что-то и получиться. В данный момент разобран и проверен на практике перевод текста.
Проблема с переводом графики(решена, теперь нужен художник-оформитель) (редактировать файлы возможно,
но при запаковке черный экран) (частично решена, работать можно) Ниже в спойлере прикладываю инструкцию по переводу текста.Прогресс перевода: 3 %
SpoilerИзначальный инструментарий перевода:
https://gbatemp.net/threads/tokyo-mirage-se...toolkit.435414/..
Ссылка на скачивание
- https://mega.nz/#F!gVJlTRBD!tpE8xSj1sN4baSHs5..
В работе нам будут нужны следующие вещи:
(В инструментарии по ссылке)
translator's starter pack v1.2.7z:
- Уже распакованный набор текстов
- После редактирования текстов. Используйте "build_patch.bat" для запаковки
criwarefilesystem.7z
- Менеджер cpk архивов
MSBT.Editor.Reloaded.vX.X.X.rar
- Программа для редактирования текстов в формате .msbt
Шрифт для игры(Необходим для отображения русского перевода):
https://drive.google.com/open?id=0B1ufW6WGyIh9bUl2aEZ
Сейчас используется Times New Roman. В оригинале используется шрифт alps для которого не имеется кириллицы.
Процесс перевода весьма несложный, все текстовые файлы располагаются в архиве translator's starter pack v1.2.7z в msbt формат. Для работы с ними используется MSBT.Editor.Reloaded.
Открываем посредством него msbt файл, редактируем просто вписывая текст перевода соблюдая несложные правила:
Максимальная длина строки: Около 44~48 символов
Максимальное число строк: 3
Квадраты и другие спецсимволы не удаляем они необходимы для корректного перехода строк и.т.д.
Сохраняем результат. Для быстрой проверки можно использовать Title.msbt,который располагается по адресу /Message/USen/Title/Title.msbt ищем там строку HELP_SHOP и вписываем туда что хотите. Вписанный текст будет виден в главном меню игры при выборе пункта SHOP.
- 1
-
Можешь взглянуть ресурсы sonic colors. Возможно там похожие форматы. А он уже переведен.
-
Автор утилит IDDtool и MEStool отозвался. В ближайшее время сможет добавить поддержку wiiU версии.
-
Решил заняться переносом перевода на WiiU. Итог пока следующий:
Распаковка cpk архивов
quikBMS - отказывается работать с WiiU архивами
Noesis - Распаковать можно
CRI Packed File Maker v1.36.00 - запаковывает (без сжатия игра принимает архив (нужно перепроверить работу с сжатием))
Пока нет возможности запаковать. Тоже нужна помощь.
Разбор файлов IDD и MES (Текстуры, шрифт и текст)
IDDtool и MesTool отказываются работать с файлами в WiiU версии написал автору на GitHub.
(Есть исходные коды, если кто готов разобрать с радостью приму помощь)
Файлы нужные для перевода находятся в архивах data00 и data13
Пока вроде все…
Примеры файлов
IDD
https://drive.google.com/open?id=0B1ufW6WGy...dkVFb3hrRDVBUWM
MES
https://drive.google.com/open?id=0B1ufW6WGy...RUpVcmM3QXdIcjg
Tokyo Mirage Sessions #FE
в Русификаторы
Опубликовано: · Изменено пользователем vitese200
Небольшой прогресс: