-
Публикации
205 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем Azag-Thoth
-
-
Игра стоит 639.19 рублей на гоге - если есть 2 первые части. Вчера купил.
-
Когда-то давно я играл в эту игру на эмеляторе Nintendo DS. Тут лежит перевод для неё - http://shedevr.org.ru/cgi-bin/gamez.cgi?n=139 Как связаться с авторами и где взять тексты я не знаю.
-
Есть один вопрос. В предзаказ стима входит: "Получите пакет "Свет" за предзаказ "Child of Light"!"
Что это такое и будет ли оно доступно если купить обычную версию? Я на сколько могу предположить это некая книжка рецептов для крафта заклинаний света, рецепты которых можно и самому путём брутфорсинга подобрать.
-
Вот что ответили разработчики в STEAM сообществе на поставленный вопрос:
http://steamcommunity.com/app/113020/discu...24412437487185/
Если кратко, то насколько я понял тексты доступны для правки сообществу "community translate" и чтобы в него вступить надо намылить письмо разработчикам на указанный адрес. Я плохой знаток языка, поэтому ввязываться лично в это не стану. Если есть желающие, попробуйте написать им письмо. Думаю скоро ответят. Вроде ребята идут на контакт.
-
Текст лежит по адресу Monaco\Lang\rus\Strings его можно открыть и посмотреть через блокнот. Но менять там ничего нельзя. Игра крашится. Так что выкладывать для перевода по сути нечего
-
Перевод понравился. Если бы кто-то написал разработчикам, с предложением добавить перевод в игру было бы наверное здорово. Очень большая разница есть играть с переводом, пускай и частичным, или без перевода вообще. Вполне воможно что разработчики пойдут навстречу и вынесут тексты из экзешки в какой нибудь xml. К сожалению в связи с плохим знанием языка не могу им написать.
-
На сколько я понял из описания нового патча кириллицу наконец то добавили.
[0.4.7] Patch
3 апреля 2014
Release Notes [0.4.7]
Fixed several issues with Cyrillic characters
...
Если есть такая возможность, пожалуйста попробуйте вставить перевод в игру.
__
Нашёл русик в вышеупомянутой теме. Ссылка на русик - http://yadi.sk/d/uRBG0MIeLGgoR
Файлик закидывать в X:\Steam\SteamApps\common\Dungeon of the Endless\Public\Localization\english
Проверил всё работает.
-
Планируется ли в обозримом будущем перевод первого сценария "The Fallen Enchantress" для игры Fallen Enchantress: Legendary Heroes? Возможно это у меня что-то не так, но описание сценария в главном меню и в игре когда запускаю сценарий - всё на английском.
И возможно ли сделать хардсабы для мувиков? Это было бы вообще супер здорово.
-
Выглядит здорово. Отличная новость! Полезно
- 1
-
Вместо того, что бы просить русификатор. И упрекать переводчиков. Есть достойная альтернатива.
Вариант 1: составьте петицию с просьбой завершить перевод. Напишите как вы любите эту игру и почему. Запостите ссылку тут и на паре аналогичных форумов. Если количество людей заинтерисованных в переводе будет удовлетворительным - то вполне возможно переводчики продолжат свой труд.
Вариант 2: выясните электронные кошельки переводчиков и регулярно совершайте туда переводы с просьбой перевести игру.
Вариант 3: совместите первый и второй вариант, указав в петиции номера кошельков переводчиков.
Полагаю люди просто потеряли интерес к своему делу - оно и не удивительно. Вокруг все только торопят и стоят над душой.
Более чем уверен, что есть люди готовые добром платить за труд, в противовес людям которые всё время гонят и в чём-то винят. Вы то сами много игр перевели? Раз так торопитесь.
-
Успехов Вам в этом очень непростом деле! И большое спасибо, что Вы это делаете.
-
В стиме выложен от пользователя alevastor. На сколько я понимаю это автор изначального русификатора который допиливается. Или Some1 и Alevastor это один и тот же человек? К такому повороту был совсем не готов.
-
Что касается буквы Л. То вот мои нынешние измышления. Вначале я был за первый вариант. Потом прочитал аргументации Some1. Кстати говоря он очень внимательный до мелочей человек. В восторге от его перевода FTL. И теперь полностью с ним согласен. Приведу пример. В гугл поиске написал название английского шрифта и нашёл следующую страничку http://www.dafont.com/belisa-plumilla-man.font Если перейти по ссылке, то можно увидеть, что есть поле для воода текста и можно просмотреть результат. Признаюсь честно - я не очень много играл в английскую версию игры. Мне почему-то казалось, что шрифт там угловатый - без округлостей. Оказалось, что я был совсем не прав. В таком случае первый вариант буквы Л (угловатый) естественно не годится. Для соотвествня оригиналу нужно брать второй вариант.
-
Большое спасибо за совет и за новую версию!
-
Существует ли какой либо способ преобразовать файлы сохранений от русской версии игры в файлы подходящие для английской версии? После обновления игры вываливается с ошибкой в момент гибели персонажа или создания нового потомка. Примеры ошибок:
1
SpoilerSystem.ArgumentException: The character 'С' (0x0421) is not available in this SpriteFont. If applicable, adjust the font's start and end CharacterRegions to include this character.
Parameter name: character
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.GetIndexForCharacter(Char character)
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.InternalMeasure(StringProxy& text)
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.MeasureString(String text)
at DS2DEngine.TextObj.set_Text(String value)
at RogueCastle.LineageScreen.LoadFamilyTreeData()
at RogueCastle.LineageScreen.OnEnter()
at DS2DEngine.ScreenManager.AddScreenAt(Screen screen, Nullable`1 controllingPlayer, Int32 index)
at DS2DEngine.ScreenManager.AddScreen(Screen screen, Nullable`1 controllingPlayer)
at RogueCastle.LoadingScreen.EndLoading()
at RogueCastle.LoadingScreen.Update(GameTime gameTime)
at RogueCastle.RCScreenManager.Update(GameTime gameTime)
at RogueCastle.Game.Update(GameTime gameTime)
at Microsoft.Xna.Framework.Game.Tick()
at Microsoft.Xna.Framework.Game.HostIdle(Object sender, EventArgs e)
at Microsoft.Xna.Framework.GameHost.OnIdle()
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.RunOneFrame()
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.ApplicationIdle(Object sender, EventArgs e)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.System.Windows.Forms.UnsafeNative
Methods.IMsoComponent.FDoIdle(Int32 grfidlef)
at System.Windows.Forms.Application.ComponentManager.System.Windows.Forms.UnsafeNat
iveMethods.IMsoComponentManager.FPushMessageLoop(IntPtr dwComponentID, Int32 reason, Int32 pvLoopData)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoopInner(Int32 reason, ApplicationContext context)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoop(Int32 reason, ApplicationContext context)
at System.Windows.Forms.Application.Run(Form mainForm)
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.Run()
at Microsoft.Xna.Framework.Game.RunGame(Boolean useBlockingRun)
at RogueCastle.Program.Main(String[] args)
SpoilerSystem.Reflection.TargetInvocationException: Exception has been thrown by the target of an invocation. ---> System.ArgumentException: The character 'Л' (0x041b) is not available in this SpriteFont. If applicable, adjust the font's start and end CharacterRegions to include this character.
Parameter name: character
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.GetIndexForCharacter(Char character)
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.InternalMeasure(StringProxy& text)
at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.MeasureString(String text)
at DS2DEngine.TextObj.set_Text(String value)
at RogueCastle.GameOverScreen.SetObjectKilledPlayerText()
at RogueCastle.GameOverScreen.PassInData(List`1 objList)
at RogueCastle.RCScreenManager.DisplayScreen(Int32 screenType, Boolean pauseOtherScreens, List`1 objList)
--- End of inner exception stack trace ---
at System.RuntimeMethodHandle.InvokeMethod(Object target, Object[] arguments, Signature sig, Boolean constructor)
at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.UnsafeInvokeInternal(Object obj, Object[] parameters, Object[] arguments)
at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.Invoke(Object obj, BindingFlags invokeAttr, Binder binder, Object[] parameters, CultureInfo culture)
at Tweener.TweenObject.RunEndHandler()
at Tweener.Tween.Update(GameTime gameTime)
at RogueCastle.Game.Update(GameTime gameTime)
at Microsoft.Xna.Framework.Game.Tick()
at Microsoft.Xna.Framework.Game.HostIdle(Object sender, EventArgs e)
at Microsoft.Xna.Framework.GameHost.OnIdle()
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.RunOneFrame()
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.ApplicationIdle(Object sender, EventArgs e)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.System.Windows.Forms.UnsafeNative
Methods.IMsoComponent.FDoIdle(Int32 grfidlef)
at System.Windows.Forms.Application.ComponentManager.System.Windows.Forms.UnsafeNat
iveMethods.IMsoComponentManager.FPushMessageLoop(IntPtr dwComponentID, Int32 reason, Int32 pvLoopData)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoopInner(Int32 reason, ApplicationContext context)
at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoop(Int32 reason, ApplicationContext context)
at System.Windows.Forms.Application.Run(Form mainForm)
at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.Run()
at Microsoft.Xna.Framework.Game.RunGame(Boolean useBlockingRun)
at RogueCastle.Program.Main(String[] args)
-
-
две версии поддерживать у меня времени не хватитСразу извиняюсь за вопрос. Возможно я не правильно понял. Выше читал, что русификация делается через ресурсный патчер - который правит строки в "exe" файле по маске, согласно написанному скрипту патчинга. Если это действительно так, то нельзя ли ему скормить гоговский "exe". И на выходе получить патченный файл. В остальном мне кажется разницы у стим и гог версии нет.
-
На гог тоже обновили. Если нужно скину.
-
В стиме она сейчас стоит 10, на гог 7.5. Разница небольшая, зачем нужна гог версия?Ну я лично беру на гог из-за DRM Free. Потому как люблю делиться своими приобретениями с родственниками и с друзьями. Если покупать каждому понравившуюся игру - то будет немного накладно. Собственно на гог брал комплект сейчас распродажный с рогаликами. В стиме покупаю только если нет другого выбора. Из-за того что игры на гог часто запазадывают - много задвоившихся покупок. Ну и из-за бандлов тоже много дублей бывает. Ну в общем тут просто дело больше в предпочтении.
-
На сегодня свежекупленную лицензию GOG русик не ставится. Версия игры 1.1.0. Вываливается с ошибкой игра после установки. Если для адаптации нужно какие-то файлы предоставить - то я готов. Могу свой инсталятор игры на яндекс диск залить если нужно.
Пока решил для себя проблему так - просто скачал русифицированный репак.
-
У меня покар фейс. как же они китайский то делалиКитайский перевод сделали за 10 минут. Взяли 5 тысяч китайцев. Они все по мимо китайского знают английский. И дали переводить игру. Через 10 минут всё было готово.
-
Очень просто. Я вот только прошёл игру Кастлевания. Там есть такой персонаж Баба Яга.
Ударение по русски: бАба ягА
Как сделали в игре: бАба Яга
Логично предположить что у них просто свои правила для ударений. Но если в переводе будет бАстила - это будет не слабо так резать слух. Потому как 5 человек друзей кто игру прошёл. Все говорят БастИла. Как и положено по правилам русского языка постопать с удареним в подобном слове.
-
Не повод хвастаться. Недавно скидка была игра стоила 250 рублей если не ошибасюсь. Не такие уж и страшные деньги для такой игры. Вот из-за тех кто скачивает с торрентов, разоряются разработчики. Не хорошо.
-
куллстори. вперёд.
Agarest: Generations of War 1-2 / Zero
в Русификаторы
Опубликовано:
У меня лицензия в стиме. К сожалению после запуска перевода только чёрная звёздочка в трее и всё. Никакого дополнительного окошка во время игры не поввляется. Можете, пожалуйста, ролик записать как правильно ставить перевод? И на ютуб закинуть - если не затруднит.