Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Azag-Thoth

Пользователи
  • Публикации

    205
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Azag-Thoth


  1. сама игра и останется на английском, на русском будут только диалоги и только в таком окошке http://imglink.ru/show-image.php?id=f3247f...070236a4b787fa2

    У меня лицензия в стиме. К сожалению после запуска перевода только чёрная звёздочка в трее и всё. Никакого дополнительного окошка во время игры не поввляется. Можете, пожалуйста, ролик записать как правильно ставить перевод? И на ютуб закинуть - если не затруднит.


  2. Есть один вопрос. В предзаказ стима входит: "Получите пакет "Свет" за предзаказ "Child of Light"!"

    Что это такое и будет ли оно доступно если купить обычную версию? Я на сколько могу предположить это некая книжка рецептов для крафта заклинаний света, рецепты которых можно и самому путём брутфорсинга подобрать.


  3. Вот что ответили разработчики в STEAM сообществе на поставленный вопрос:

    http://steamcommunity.com/app/113020/discu...24412437487185/

    Если кратко, то насколько я понял тексты доступны для правки сообществу "community translate" и чтобы в него вступить надо намылить письмо разработчикам на указанный адрес. Я плохой знаток языка, поэтому ввязываться лично в это не стану. Если есть желающие, попробуйте написать им письмо. Думаю скоро ответят. Вроде ребята идут на контакт.


  4. Перевод понравился. Если бы кто-то написал разработчикам, с предложением добавить перевод в игру было бы наверное здорово. Очень большая разница есть играть с переводом, пускай и частичным, или без перевода вообще. Вполне воможно что разработчики пойдут навстречу и вынесут тексты из экзешки в какой нибудь xml. К сожалению в связи с плохим знанием языка не могу им написать.


  5. На сколько я понял из описания нового патча кириллицу наконец то добавили.

    [0.4.7] Patch

    3 апреля 2014

    Release Notes [0.4.7]

    Fixed several issues with Cyrillic characters

    ...

    Если есть такая возможность, пожалуйста попробуйте вставить перевод в игру.

    __

    Нашёл русик в вышеупомянутой теме. Ссылка на русик - http://yadi.sk/d/uRBG0MIeLGgoR

    Файлик закидывать в X:\Steam\SteamApps\common\Dungeon of the Endless\Public\Localization\english

    Проверил всё работает.


  6. Планируется ли в обозримом будущем перевод первого сценария "The Fallen Enchantress" для игры Fallen Enchantress: Legendary Heroes? Возможно это у меня что-то не так, но описание сценария в главном меню и в игре когда запускаю сценарий - всё на английском.

    И возможно ли сделать хардсабы для мувиков? Это было бы вообще супер здорово.


  7. Вместо того, что бы просить русификатор. И упрекать переводчиков. Есть достойная альтернатива.

    Вариант 1: составьте петицию с просьбой завершить перевод. Напишите как вы любите эту игру и почему. Запостите ссылку тут и на паре аналогичных форумов. Если количество людей заинтерисованных в переводе будет удовлетворительным - то вполне возможно переводчики продолжат свой труд.

    Вариант 2: выясните электронные кошельки переводчиков и регулярно совершайте туда переводы с просьбой перевести игру.

    Вариант 3: совместите первый и второй вариант, указав в петиции номера кошельков переводчиков.

    Полагаю люди просто потеряли интерес к своему делу - оно и не удивительно. Вокруг все только торопят и стоят над душой.

    Более чем уверен, что есть люди готовые добром платить за труд, в противовес людям которые всё время гонят и в чём-то винят. Вы то сами много игр перевели? Раз так торопитесь.


  8. В стиме выложен от пользователя alevastor. На сколько я понимаю это автор изначального русификатора который допиливается. Или Some1 и Alevastor это один и тот же человек? К такому повороту был совсем не готов.


  9. Что касается буквы Л. То вот мои нынешние измышления. Вначале я был за первый вариант. Потом прочитал аргументации Some1. Кстати говоря он очень внимательный до мелочей человек. В восторге от его перевода FTL. И теперь полностью с ним согласен. Приведу пример. В гугл поиске написал название английского шрифта и нашёл следующую страничку http://www.dafont.com/belisa-plumilla-man.font Если перейти по ссылке, то можно увидеть, что есть поле для воода текста и можно просмотреть результат. Признаюсь честно - я не очень много играл в английскую версию игры. Мне почему-то казалось, что шрифт там угловатый - без округлостей. Оказалось, что я был совсем не прав. В таком случае первый вариант буквы Л (угловатый) естественно не годится. Для соотвествня оригиналу нужно брать второй вариант.


  10. Существует ли какой либо способ преобразовать файлы сохранений от русской версии игры в файлы подходящие для английской версии? После обновления игры вываливается с ошибкой в момент гибели персонажа или создания нового потомка. Примеры ошибок:

    1

    Spoiler

    System.ArgumentException: The character 'С' (0x0421) is not available in this SpriteFont. If applicable, adjust the font's start and end CharacterRegions to include this character.

    Parameter name: character

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.GetIndexForCharacter(Char character)

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.InternalMeasure(StringProxy& text)

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.MeasureString(String text)

    at DS2DEngine.TextObj.set_Text(String value)

    at RogueCastle.LineageScreen.LoadFamilyTreeData()

    at RogueCastle.LineageScreen.OnEnter()

    at DS2DEngine.ScreenManager.AddScreenAt(Screen screen, Nullable`1 controllingPlayer, Int32 index)

    at DS2DEngine.ScreenManager.AddScreen(Screen screen, Nullable`1 controllingPlayer)

    at RogueCastle.LoadingScreen.EndLoading()

    at RogueCastle.LoadingScreen.Update(GameTime gameTime)

    at RogueCastle.RCScreenManager.Update(GameTime gameTime)

    at RogueCastle.Game.Update(GameTime gameTime)

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.Tick()

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.HostIdle(Object sender, EventArgs e)

    at Microsoft.Xna.Framework.GameHost.OnIdle()

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.RunOneFrame()

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.ApplicationIdle(Object sender, EventArgs e)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.System.Windows.Forms.UnsafeNative

    Methods.IMsoComponent.FDoIdle(Int32 grfidlef)

    at System.Windows.Forms.Application.ComponentManager.System.Windows.Forms.UnsafeNat

    iveMethods.IMsoComponentManager.FPushMessageLoop(IntPtr dwComponentID, Int32 reason, Int32 pvLoopData)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoopInner(Int32 reason, ApplicationContext context)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoop(Int32 reason, ApplicationContext context)

    at System.Windows.Forms.Application.Run(Form mainForm)

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.Run()

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.RunGame(Boolean useBlockingRun)

    at RogueCastle.Program.Main(String[] args)

    2

     

    Spoiler

    System.Reflection.TargetInvocationException: Exception has been thrown by the target of an invocation. ---> System.ArgumentException: The character 'Л' (0x041b) is not available in this SpriteFont. If applicable, adjust the font's start and end CharacterRegions to include this character.

    Parameter name: character

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.GetIndexForCharacter(Char character)

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.InternalMeasure(StringProxy& text)

    at Microsoft.Xna.Framework.Graphics.SpriteFont.MeasureString(String text)

    at DS2DEngine.TextObj.set_Text(String value)

    at RogueCastle.GameOverScreen.SetObjectKilledPlayerText()

    at RogueCastle.GameOverScreen.PassInData(List`1 objList)

    at RogueCastle.RCScreenManager.DisplayScreen(Int32 screenType, Boolean pauseOtherScreens, List`1 objList)

    --- End of inner exception stack trace ---

    at System.RuntimeMethodHandle.InvokeMethod(Object target, Object[] arguments, Signature sig, Boolean constructor)

    at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.UnsafeInvokeInternal(Object obj, Object[] parameters, Object[] arguments)

    at System.Reflection.RuntimeMethodInfo.Invoke(Object obj, BindingFlags invokeAttr, Binder binder, Object[] parameters, CultureInfo culture)

    at Tweener.TweenObject.RunEndHandler()

    at Tweener.Tween.Update(GameTime gameTime)

    at RogueCastle.Game.Update(GameTime gameTime)

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.Tick()

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.HostIdle(Object sender, EventArgs e)

    at Microsoft.Xna.Framework.GameHost.OnIdle()

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.RunOneFrame()

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.ApplicationIdle(Object sender, EventArgs e)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.System.Windows.Forms.UnsafeNative

    Methods.IMsoComponent.FDoIdle(Int32 grfidlef)

    at System.Windows.Forms.Application.ComponentManager.System.Windows.Forms.UnsafeNat

    iveMethods.IMsoComponentManager.FPushMessageLoop(IntPtr dwComponentID, Int32 reason, Int32 pvLoopData)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoopInner(Int32 reason, ApplicationContext context)

    at System.Windows.Forms.Application.ThreadContext.RunMessageLoop(Int32 reason, ApplicationContext context)

    at System.Windows.Forms.Application.Run(Form mainForm)

    at Microsoft.Xna.Framework.WindowsGameHost.Run()

    at Microsoft.Xna.Framework.Game.RunGame(Boolean useBlockingRun)

    at RogueCastle.Program.Main(String[] args)


  11. две версии поддерживать у меня времени не хватит

    Сразу извиняюсь за вопрос. Возможно я не правильно понял. Выше читал, что русификация делается через ресурсный патчер - который правит строки в "exe" файле по маске, согласно написанному скрипту патчинга. Если это действительно так, то нельзя ли ему скормить гоговский "exe". И на выходе получить патченный файл. В остальном мне кажется разницы у стим и гог версии нет.


  12. В стиме она сейчас стоит 10, на гог 7.5. Разница небольшая, зачем нужна гог версия?

    Ну я лично беру на гог из-за DRM Free. Потому как люблю делиться своими приобретениями с родственниками и с друзьями. Если покупать каждому понравившуюся игру - то будет немного накладно. Собственно на гог брал комплект сейчас распродажный с рогаликами. В стиме покупаю только если нет другого выбора. Из-за того что игры на гог часто запазадывают - много задвоившихся покупок. Ну и из-за бандлов тоже много дублей бывает. Ну в общем тут просто дело больше в предпочтении.


  13. На сегодня свежекупленную лицензию GOG русик не ставится. Версия игры 1.1.0. Вываливается с ошибкой игра после установки. Если для адаптации нужно какие-то файлы предоставить - то я готов. Могу свой инсталятор игры на яндекс диск залить если нужно.

    Пока решил для себя проблему так - просто скачал русифицированный репак.


  14. У меня покар фейс. как же они китайский то делали

    Китайский перевод сделали за 10 минут. Взяли 5 тысяч китайцев. Они все по мимо китайского знают английский. И дали переводить игру. Через 10 минут всё было готово.


  15. Очень просто. Я вот только прошёл игру Кастлевания. Там есть такой персонаж Баба Яга.

    Ударение по русски: бАба ягА

    Как сделали в игре: бАба Яга

    Логично предположить что у них просто свои правила для ударений. Но если в переводе будет бАстила - это будет не слабо так резать слух. Потому как 5 человек друзей кто игру прошёл. Все говорят БастИла. Как и положено по правилам русского языка постопать с удареним в подобном слове.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×