Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Spike

Новички+
  • Публикации

    12
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Spike

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    вкпнкевырукрнукря цефук еукфеф уеукепф
  1. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    Спасибо. У меня и эти обучалки не переведены были. А где можно скачать более полный руссификатор или если нельзя ссылки давать то хотябы как называется?
  2. Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia

    Я так и не понял, нормальный перевод будут делать? Тот что есть менюшки не переводит, скилы не переводит, разговоры на карте не переводит, обучения не переведены только разговоры в пузырях и стартовый экран переведены. Или я может чего не так сделал?
  3. Final Fantasy XIII

    А игра очень даже. После первых двух часов) Большое вам спасибо. Перевод отличный)
  4. Final Fantasy XIII

    Вот это шляпа у меня, утановил игру думал поиграть, она каждый 10 секунд виснет и только альк котрол дел помогает, но через 10 сек опять виснет что в бою что в ат сцене. Может кто подскажет как решить? Хм решилось убиранием какихто теней на самый минимум, но это странно))) У меня вроде не совсем корыто)
  5. Final Fantasy XIII

    Спасибки)
  6. Final Fantasy XIII

    А вторую часть планируете переводить?
  7. Final Fantasy XIII

    Ну тогда пусть не удивляются, что их игры хреново покупают. Покупать игру на иностранном языке для меня странно. Они же на этом деньги теряют, а косаемо jrpg это помоему вообще издевательство.
  8. Final Fantasy XIII

    Воспрос не по теме, но просто тут много живых фанатов финалок. Из интереса попробовал 4 часть так как она на русском и в ней просто жутко неинтересная боевка(просто закликивание кнопки атаки, а скилы особо не нужны разве, что хил на босиках) и просто [censored] какойто с рандом энкаутерами(два шага и скучный бой). С другой стороны я до этого играл в 12 финалку и там прсото оболденные бои, более-менее интересная пркоачка, с кем драться с кем нет сам контролируешь. Вот интересно во что еще можно поиграть похожего на пк и в аделе на русском?) И в какие части финалок стоит попробовать?)
  9. Final Fantasy XIII

    Так это вопрос лени локализаторов, и того что в инглише нет склонений. Это называется халтура) По этой логике можно много чего не переводить чтобы не заморачиваться. А про имя не Надя, а Надежда. Тут больше идет смысловое содержание)
  10. Final Fantasy XIII

    Ну мне кажется в русской версии смысл клички должен сразу пониматься, на то она и кличка что отражает в себе информацию о герое. Лайтнинг это просто набор букв. А конкретно фанаты лайтнинг поиграли в инглишь версию уже. Вон там выше отличный рассказ про красную шапочку, очень в тему. Но конечно ребятам переводчикам самим решать) Я вообще помню когдато играли в промтовские переводы и ничего)) Вообще конечно здорово что есть люди которые переводят я вот без хорошего инглиша кучу игр пропустил. Так, что какой бы кличкой вы персонажа не назвали всеравно спасибо за труды)
  11. Final Fantasy XIII

    Помоему, тут нечего обсуждать. Имена надо переводить так они имеют смысловую нагрузку, да и молния звучит приятнее и понятнее)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×