
Spike
Новички+-
Публикации
12 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Spike
-
Звание
Новичок
Интересности
-
Конфигурация компьютера
вкпнкевырукрнукря цефук еукфеф уеукепф
-
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Spike ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Спасибо) -
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Spike ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Спасибо. У меня и эти обучалки не переведены были. А где можно скачать более полный руссификатор или если нельзя ссылки давать то хотябы как называется? -
Hyperdimension / Megadimension / Cyberdimension Neptunia
Spike ответил в тему пользователя dregtar в Русификаторы
Я так и не понял, нормальный перевод будут делать? Тот что есть менюшки не переводит, скилы не переводит, разговоры на карте не переводит, обучения не переведены только разговоры в пузырях и стартовый экран переведены. Или я может чего не так сделал? -
А игра очень даже. После первых двух часов) Большое вам спасибо. Перевод отличный)
-
Вот это шляпа у меня, утановил игру думал поиграть, она каждый 10 секунд виснет и только альк котрол дел помогает, но через 10 сек опять виснет что в бою что в ат сцене. Может кто подскажет как решить? Хм решилось убиранием какихто теней на самый минимум, но это странно))) У меня вроде не совсем корыто)
-
Спасибки)
-
А вторую часть планируете переводить?
-
Ну тогда пусть не удивляются, что их игры хреново покупают. Покупать игру на иностранном языке для меня странно. Они же на этом деньги теряют, а косаемо jrpg это помоему вообще издевательство.
-
Воспрос не по теме, но просто тут много живых фанатов финалок. Из интереса попробовал 4 часть так как она на русском и в ней просто жутко неинтересная боевка(просто закликивание кнопки атаки, а скилы особо не нужны разве, что хил на босиках) и просто [censored] какойто с рандом энкаутерами(два шага и скучный бой). С другой стороны я до этого играл в 12 финалку и там прсото оболденные бои, более-менее интересная пркоачка, с кем драться с кем нет сам контролируешь. Вот интересно во что еще можно поиграть похожего на пк и в аделе на русском?) И в какие части финалок стоит попробовать?)
-
Так это вопрос лени локализаторов, и того что в инглише нет склонений. Это называется халтура) По этой логике можно много чего не переводить чтобы не заморачиваться. А про имя не Надя, а Надежда. Тут больше идет смысловое содержание)
-
Ну мне кажется в русской версии смысл клички должен сразу пониматься, на то она и кличка что отражает в себе информацию о герое. Лайтнинг это просто набор букв. А конкретно фанаты лайтнинг поиграли в инглишь версию уже. Вон там выше отличный рассказ про красную шапочку, очень в тему. Но конечно ребятам переводчикам самим решать) Я вообще помню когдато играли в промтовские переводы и ничего)) Вообще конечно здорово что есть люди которые переводят я вот без хорошего инглиша кучу игр пропустил. Так, что какой бы кличкой вы персонажа не назвали всеравно спасибо за труды)
-
Помоему, тут нечего обсуждать. Имена надо переводить так они имеют смысловую нагрузку, да и молния звучит приятнее и понятнее)