-
Публикации
2 782 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
9
Сообщения, опубликованные пользователем Damin72
-
-
текст, шрифты и (4 текстурки которых не было у 1С) добавлены в полный.Так какие текстурки то??? Те, что с данными о учениках?
-
Да, там всё на русском - google.Ксо.. Что ты там про текстуры говорил? От 1С отлично подходят. Кроме шрифтов.
-
Здравствуйте , а в чём состоит сложность текста от 1С , раз пользователь blackbird1912 смог "выдрать" от туда весь текст полностью ? И просьба , пожалуйста , по возможности , выложить видео с русской озвучкой от 1С (я с удовольствием и трепетом скачаю и не один гиг) , главное что бы работало в стиме это видео.Спасибо за внимание.У 1С, во-первых, в тексте используется два нормальных шрифта, а сам текст в кириллице, но в файле он зашифрован. Во-вторых, ролики и озвучка запихиваются на ура, вот только пусть это делает кто-нибудь другой, так как я кажется не правильно их закинул... =)
Обработал файл до строк касаемых загрузки игры. Текст очень вписывается. =)
-
я тоже лицуху в хамбле прикупил, а что остальных нету что ли чтобы запаковать? Тут помоему на сайте много людей должна шарить как это сделать, будто там неделю запаковывать <_<А никому, походу, это не надо! Игре не повезло выйти вместе с МГР.
-
озвучки не будет?Озвучка то запихивается спокойно. =) Но из-за того, что запаковать никто не может, будет проблематично всем качать 2 гига руссификатор. =)
-
Короче... Огромное спасибо blackbird1912 за то что смог выдрать текст из 1С версии полностью. Вместо того, чтобы насиловать файлы 1С версии, я пришел к такому решению, что просто исправлю текст в версии НЕО-ГЕЙМ и я забуду эту игру как страшный сон. Ждите.
-
пиратку то без проблем можно скачать на рутрекере раз дело в этом, а так тут много народу, будто трудно им немного помочь вам <_<У меня лицензия. Вот только я все равно не могу проверить перевод, так как НЕ КОМУ ЗАПАКОВАТЬ. Тот парень, что хотел, все занят...
-
да уж, а вы в тайпинге слова которые вводить переводили?Нет. Только субтитры и меню. Словарем хотел заняться steam_shady, но учитывая, что мы даже и свой перевод в игре не можем увидеть, то о каком словаре идет речь!
-
фигнёй люди маются- локализация хоть и не идеальная, но она есть, и на нормальном уровне. А вот куча достойных игр, доступны только полиглотам.Вот правильно говоришь. Если кому-то это надо, то пусть и занимаются.
-
sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси, хорошо?",в данном случае замена разрешима?
sLine = "Послушайте, мне очень жаль, что я потеряла яйцо Джесси.",
Как в оригинале?
-
А я к кому-то конкретно обращался?Ты не туда обратился. Здесь не занимаются исправлением чужих переводов. Здесь занимаются своими переводами или портами переводов. Так что... Советую идти на форумы по Саусу, собирать ребят и делайте свой "правильный" перевод.
-
Это нарушает религиозные правила группы? Ну если RE трогали, то и тут можно тронуть.У RE трогали только фанаты. Так что к фанатам и обращайся. RE там исправлял один человек и тестило еще пару.
-
Чисто ради любопытства - а как определяется важность игры? <_< Графикой? Обилием юмора? Личными предпочтениями?Вроде игра то популярная: две недели как лидер продаж, да как уже сказали выше, в переводе и правда есть фатальные косяки.
Ну... Допустим для меня Саус Парк пока не особо важна. Меня пока интересует перевод Broken Age и перенос перевода для первой Обскур. Так что не в графике дело... Вообще. Офф. локализации никто не трогает в основном. RE исключение. Я вот, допустим, не видел, что бы у Колды исправляли текст...
-
Если хотите- исправляйте сами. Есть игры и поважнее.
-
Я очень долго думал куда и как написать, и вот решился написать тут.Суть темы такова, что оригинальный перевод хромает, а в некоторых местах действительно очень хромает. Нет ли смысла надеяться, что кто-то возьмется за Редактирование офф перевода? Все таки больно смотреть на то, как "страпоны" перевели "оружие на ремнях", а так же некоторые фирменные фразы героев к которым привыкли мы, ну, их попросту нет. Например: Хотелось бы, чтобы Мистер Мэки как и в мультфильме говорит "Ясненько" и тд.
Этим никто не будет заниматься. Во-первых, в отличии от Обители Зла Откровений, тут нету совсем уж тупых речевых оборотов и просто ошибок. Во вторых, Бука перевела так, как посчитала нужным. Ну и в третьих, надо делать не текст, а озвучку, но 2х2 тоже не будет этим заниматься, как и Гоблин, который сказал об этом в своем обзоре.
-
На какой язык предлагается переводить?На Русский-транслит. =)
-
Эм... Перевод есть официальный. Какие проблемы то?
-
MainGame_enUS.lua Часть 1 из 12MainGame_enUS.lua Часть 2 из 12
MainGame_enUS.lua Часть 3 из 12
на орфографию проверены.
P.S. что делать с несколькими вариантами переводов?
Ты же модер! Удаляй который хуже.
-
Вместе с blackbird1912 дотумкали, что у игры есть еще один шрифт. Теперь вместе с ним английский текст превращается в кракозябры, а при вставке файла с 1С исчезает ВЕСЬ ТЕКСТ. Даже символы. Теперь вот надо подтянуть шрифт и сделать адресацию нормальную. Тогда будет все ок...
-
Как пройдёт кто-нибудь игру, потом надо будет админу дать русик чтобы закатал всё это дело в инстал.Если сумеем запихнуть 1С-версию, то твоя сборка сразу пойдет в утиль... Так что не торопи коней. Пока не будем уверены на 100%, что это не будет работать, то и заливать пока ничего не будем.
-
Damin72, кидай, только еще EXE тоже закинь.В ЛС все кинул. Удачи.
-
Damin72 я бы мог посмотреть версию от 1С, но ничего не обещаю, это раз.Все раздачи с лицензией от 1С, которые я видел, уже умерли, поэтому потребуется куда-нибудь ее залить, это два.
У меня есть диск, откуда я достал все нужные файлы. Могу кинуть архив с текстом и с шрифтами...
-
Damin72 да в hex редакторе, все дело в правильном редактирование, кроме самой строки нужно учитывать еще и ее длину,а это 2 байта назад, от начала строки. К сожалению, прогу для автоматизации перевода написать не смогу, если вдруг задумаете переводить.
Да мне бы самому кто-нибудь объяснил бы... Я вообще не понимаю... Если подставить файлы из Нео Геймовской, то все ок, если из 1С, то почему то проблемы... Где логика и как заставить игру хавать файлы от 1С-версии! АААА! Голова взорвется сейчас.
-
Obscure / Obscure 2
в Русификаторы
Опубликовано:
А! Ты про нее... Ну да... Мне показалось странным, что они ее не перевели, я даже ее перетащил в свою Стим-версию. Но карты и ученики у Логруса-1С лучше вышли.