Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Haoose

Технобоги
  • Публикации

    6 451
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    4

Сообщения, опубликованные пользователем Haoose


  1. Скрипт для распаковки, вдруг кому понадобится...

     

    Spoiler

     

    # Defenders of Ardania# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgfilexor 0x55ComType deflatefor    idstring "PK\x03\x04"    get ver         short    get flag        short    get method      short    get timedate    long    get crc         long    get comp_size   long    get uncomp_size long    get name_len    short    get extra_len   short    getdstring name     name_len    getdstring extra    extra_len    savepos offset    CLog name offset comp_size uncomp_size    math offset += comp_size    goto offsetnext i

     


  2. bMature=False(надо переводить??? как-"неправда"

    Нет конешно!

    bManualWordWrap=False(надо переводить?)

    Тоже самое

    Be cautious. The personnel who can access this block have extremely high clearance. - Вот это текст

    Title="Checkpoint(надо переводить как Чекпоинт? или как Контр.точка?"

    Контр.точка наверно лучше


  3. http://notabenoid.com/book/27453/

    Ну поехали.

    Важно! Когда переводите, копируйте текст из оригинала, а потом русский текст вставляйте, чтоб форматирование не нарушилось.

    Пример:

    Англ:

    i:\games\warp\warpgame\localization\int\CMD_A_Bunker.txt

    [seqAct_GFXHudFactory_1]

    WarpGFXHudInfoPopup_12.Title="Bomb"

    WarpGFXHudInfoPopup_12.SecondaryTitle=""

    WarpGFXHudInfoPopup_12.Message="That thing look really dangerous."

    Рус:

    i:\games\warp\warpgame\localization\int\CMD_A_Bunker.txt

    [seqAct_GFXHudFactory_1]

    WarpGFXHudInfoPopup_12.Title="Бомба"

    WarpGFXHudInfoPopup_12.SecondaryTitle=""

    WarpGFXHudInfoPopup_12.Message="Это выглядит реально опасным."


  4. Текст могу вытащить, если надо, и на notabenoid. Его там не сильно и много

    Спрячь скрины под спойлер.

    И проверь пока, текст там из папкм локализации берется или нет? (просто поменяй там что-нибудь и проверь. Пиши английскими буквами там, так как шрифтов русских нет еще)


  5. И чем, интересно мы можем помочь полякам?) Кто-то польский хорошо знает?)

    Имелось в виду чисто технически. Помог им вытащить текст. Они переводят сами. Потом текст обратно соберем в игру, как и себе =)

    К слову, они поделились такими ссылками:

    Kingdoms of Amalur: Reckoning BIG Files Extractor (PC + XBox + PS3)

    http://raptor.cestiny.cz/download/kingdoms...-extractor.html

    Kingdoms of Amalur: Reckoning Localization Table Translator (PC + XBox + PS3)

    http://raptor.cestiny.cz/download/kingdoms...translator.html

    Я думаю понятно что это такое =)


  6. Пересчитал проценты. Вообщем...

    Примерно 88% текста переаедено

    65/359 файлов скорректировано

    Корректоры, скажу я вам, практически не работают =( Видимо придется набирать новый состав.

    Всему причина видимо праздники и конешно же выход ME3, все играют =)


  7. За что уважаю Антихриста, что хоть и криво, но переводит быстро.

    Да мы то быстрее него могли так перевести промтом. Но это нафиг не нужно. Мы нормальный перевод делаем..

    Ну и проценты...

    86% текста переведено...

    58/359 файлов скорректировали

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×