Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

IONNASH

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О IONNASH

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    P3 1000
  1. Dead Space: Extraction

    Что-то ничего конкретного на том ресурсе я не нашёл. Рано обрадовался, тормозит всё на Core 3.33 RAM 4 GTX 460. Буду видеопрохождение смотреть.
  2. Dead Space: Extraction

    В настройках эмулируемого Wiimote в поле расширения / extension выбрать надо Nunchuk.
  3. Dead Space: Extraction

    Я было решил по невнимательности, что именно такой прогер и отвечает. Остаётся мне юзать гугл в поисках.
  4. Dead Space: Extraction

    Вы конкретно можете ответить, возможно ли сделать технически перевод без особых проблем?
  5. Dead Space: Extraction

    А я читал где-то, что диалогов в 5 раз больше, чем в оригинале - может под конец? Короче, технически перевод выполним без сложностей или нет? В открытом доступе информация об этом процессе есть? Если уж совсем лень, может я возьмусь.
  6. Dead Space: Extraction

    Далеко не все знают даже основы языка. Вот я могу понять как всё предложение, так и половину или без одного слова, которое может быть решающим в понимании сюжета. Конечно, можно останавливать и лезть в словарь, но предложений много и удовольствия в таком прохождении мало. Если вы уверены, что технически перевод сделать можно и единственной проблемой является длительность и нудность перевода текста, то можно просто выставить здесь весь текст, а люди потихоньку будут предлагать варианты, после чего всё это скомпоновать и наслаждаться уже всем ;) В настройках дельфина в подменю wiimote в настройках эмулируемого wiimote выбрать в устройстве keyboard mouse, после чего нажимать на изменяемую кнопку в окне левой кнопкой мышки и сразу соответствующими клавишами клавы с мышкой. В четвертом подокне наклона обязательно назначить действие вправо - зажимая эту кнопку [наклон реального wiimote] и выстрел происходит альтернативный выстрел.
  7. Dead Space: Extraction

    А не было у кого из фэнов франшизы заняться переводом? Сюжетных диалогов много, хотелось бы всё понимать Или на Wii это очень сложно технически?
  8. Half-Life (+ Opposing Force, Blue Shift, Source)

    У меня "Новогоднее издание" как и у MadHead. Я так и не понял, имеет смысл устанавливать ваш перевод текста именно для Half-Life: Source?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×