Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Landfar

Пользователи
  • Публикации

    284
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Landfar

  1. Gods Will Be Watching

    Угу, игра не работает, но вроде как русификатор тут ни при чём. Прошёл полторы миссии с переводом, потом игра перестала запускаться. Никакие проверки кэша не помогли. Последовав совету автора игры в стиме, "скачал другую версию из интернета". "Инди", что сказать.
  2. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Итак, по поводу помощи в переводе. Нам нужны желающие помочь в редактировании. Нужно будет вычитывать перевод, сравнивая с оригиналом и проверяя на ошибки. Желающие могут написать мне в личку. Обращаю внимание, редактирование - это не тестирование, игры с тестовым переводом под рукой не будет.
  3. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Можно помочь с редактированием. Только чуть позже, я напишу об этом отдельно.
  4. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Что ж, редактирование началось несколько дней назад и продлится ещё довольно долго. Однако, хотя перевод и завершён, некоторые вопросы всё ещё обсуждаются, а именно - перевод некоторых имён. Если в теме есть желающие принять участие и предложить дельные варианты, приглашаю заглянуть в список: (убедительная просьба пользоваться спойлерами - другим, возможно, не хотелось бы узнать о деталях сюжета раньше времени) P. S. Спасибо за скриншоты к dragonfall. Бета-версий не планируется.
  5. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    У нас тут полмиллиона слов литературного текста. Даже если пригнать специальный граммар-наци батальон SS - проверка такой прорвы текста всё равно займёт уйму времени. Несколько месяцев - это не долго, это нормально.
  6. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    А хотите сюрприз? Игра только что окончательно переведена. Теперь нам предстоят долгие месяцы редактирования и тестов, зимой перевод точно не выйдет - но всё же событие чертовски приятное, согласны со мной? :)
  7. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ребят, перевод идёт. Успокойтесь. Последний раз отвечаю.
  8. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Спасибо на добром слове. Да, перевод идёт. Обращаю внимание, что в этой теме каждый месяц выкладывают новости по прогрессу, можно иногда заглядывать и проверять.
  9. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Ок, тогда можно выкладывать подобные проблемы, обращусь к тебе. Ну и ежемесячный отчёт. К сожалению, порадовать вас нечем. В декабрь многие сделали перерыв. Я даже не буду выкладывать статистику, перевели мало. Праздники.
  10. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Их некому искать и адаптировать для перевода. Автор русификатора давно уже прекратил его поддерживать. У нас есть удобный инструмент для исправления ошибок в тексте, а вот для подобных технических косяков - нет.
  11. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Действительно. С Новым годом всех
  12. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Откуда вообще такие надежды? О_о Ещё несколько месяцев минимум. А потом ещё и редактировать, что при таком количестве текста тоже не быстро.
  13. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Да ну, чего хорошего делать одно и то же. Есть талант - твори, а не повторяй то, что у тебя хорошо получилось. Ретёрнс был неплохим наброском, драгонфолл - достойной игрой, а Гонконг, при всём уважении - это уже повторение пройденного с мелкими улучшениями. Ещё один такой Гонконг уже был бы лишним. Пора сделать что-то новое. Я не в курсе, но вообще - Вайсман и есть глава студии-разработчика.
  14. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Честно говоря, я до сих пор не знаю в чём причина данной проблемы. В процессе удаления, как не сложно догадаться, ничего сложного нет - там особенно нечему глючить. Но подобные посты здесь и у себя в ЛС наблюдаю может не часто, но регулярно. Выкладываю другой вариант установки: Это архив, на основе которого собирался русификатор: https://www.dropbox.com/s/ac0nmq4jgq3oeob/make.rar?dl=0 Инструкция по установке: 1. Скопировать в корень игры содержимое папки overwrite (не саму папку), согласившись с заменой файлов. 2. Запустить inject.bat из папки inject, предварительно прописав в нём путь в корневой католог игры. Например "e:/games/SteamLibrary/SteamApps/common/Shadowrun Dragonfall Director's Cut". 3. Запустить файл language_switcher и выбрать в окне "ru".
  15. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Я и ни что не намекал Каждый месяц, шестого числа, выкладываю статистику, это всё. Что же насчёт скорости перевода, да, сейчас она несколько упала. В этом месяце постараемся поднажать.
  16. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Итак, прошёл ещё месяц. На текущий момент переведено 300 тысяч из 500.
  17. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Трумен, отправил тест в личку. Вообще, скажу очевидную вещь, но судя по моему опыту, не все об этом думают, когда присоединяются к переводу. Если вы хотите как-то помочь - в качестве переводчика ли, или редактора - дважды подумайте, если у вас достаточно времени, желания и знаний. Если нет твёрдой уверенности в том, что вы готовы заниматься этим изо дня в день, то поразмыслите, стоит ли вообще тратить на это своё и чужое время. Редакторов это особенно касается - нудное, монотонное, а зачастую и неблагодарное занятие. Будем рады, если кто-то решит помочь, но имейте это в виду.
  18. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Если есть желание вычитывать ошибки - милости просим. Только при условии, что русский язык на хорошем уровне, + хоть какой-то английский. Я бы и рад приглашать всех желающих, но инвайты на сайт ограничены. Писать мне в личку, скину какой-нибудь текст для теста.
  19. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Прошёл месяц, обновляю цифры перевода. Сейчас переведено 200 тысяч слов из 500, как можно заметить, скорость даже возросла - спасибо тем, кто откликнулся на прошлый пост.
  20. Dead State

    Dead State Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team Общая информация: ? Дата выхода: 4 декабря 2014 ? Жанр: RPG / 3D ? Разработчик: DoubleBear Productions ? Издатель: DoubleBear Productions ? Язык интерфейса: Английский ? Язык озвучки: Английский ? Операционная система: Windows XP/Vista/Windows 7/Windows 8 ? Процессор: 1.7 GHz Processor or better ? Оперативная память: 2 Гб ? Видеокарта: Nvidia Geforce 8500 GT / ATI Radeon HD 7290 (512 Mb) or better ? Звуковая карта: Совместимая с DirectX 9.0c ? Свободное место на жестком диске: 3.5 Гб Dead State - замечательная RPG-песочница о выживании горстки людей в суровом мире зомби-апокалипсиса! В это смутное время все привычные общественные устои потеряли свое значение и роль лидера оказывается на ваших плечах. Вам предстоит спасти немногих выживших, отыскать убежище, заключить хрупкие союзы с другими группами, и постараться выжить, когда сам человеческий род стоит на грани вымирания. Dead State - захватывающая игра о наступившем зомби-апокалипсисе. Смертельная болезнь, бушующая по всему миру, превратила зараженных в ходячих мертвецов. Действие игры развивается в городе, охваченном нашествием зомби. Беда, как это всегда и бывает, пришла неожиданно, и люди просто не успели должным образом среагировать на возникшую проблему. Местных жителей весьма быстро пожрали любители свеженького мясца, а оставшиеся в живых ”человеки” стали кооперироваться в маленьких анклавах – огороженных от зомби участках. Даже обычный забор может сдержать наплыв ходячих мертвецов – в Dead State они не отличаются излишней активностью, что с лихвой компенсируется общей гнетущей атмосферой и нешуточным напряжением. Медлительный и неповоротливый зомби, вразвалочку подбирающийся к своей жертве, может нагнать столько же страху, как и какой-нибудь ”Танк” или ”Жокей”. И никогда не забывайте, что наибольшую опасность таит в себе не орда ходячих мертвецов, а обычный человек, с той же целью, что и ваша — выжить любой ценой. Тема обсуждения перевода игры: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=33520 Там можно выкладывать скриншоты недочётов перевода. И сразу вопрос по нескольким сопартийцам:
  21. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Немного новостей. На данный момент переведено 80+ тысяч слов из примерно 500. У меня нет особых причин полагать, что скорость перевода возрастёт, так что могу сказать, что раньше чем через полгода перевод не закончится точно. Ну и привычно напомню, что желающие принять в переводе участие могут писать мне в личку.
  22. Dead State

    Четвёртая порция: http://take.ms/zBeR6 - может заменить "мы оба" на просто "мы"? Жена женщина. http://take.ms/4Ew09 - либо "хоть кто-то узнал", либо "все узнали" без "хоть". http://take.ms/zR7Qc - лишний пробел, не хватает переноса строки. http://take.ms/oICrS - должен быть женский род. (это в случайной встрече, так что названия карты не знаю. При встрече была надпись "двое на дороге") http://take.ms/U8XWV - весь остальной диалог идёт на "ты", что совершенно правильно. http://take.ms/lNGsQ - это слово пишется слитно. http://take.ms/6Uizk - лишние запятые. http://take.ms/0LtrR - не хватает запятых. Всё, кроме четвёртого скриншота, в убежище.
  23. Dead State

    Nali, спасибо за ответы. Alchmist, со временем, союзники качаются сами. Нужно подождать или найти более "продвинутых".
  24. Dead State

    Хм, вот другая часть переписки:
  25. Dead State

    Э-э-э, я сделал тему в другом разделе, где обсуждают игру, а не перевод. В первый раз слышу, что это запрещено правилами. *в сторону* И что значит "деляй"?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×