Скачал и посмотрел новую версию перевода на предмет этих ошибок.
"При попытке зайти в опции игра выдаёт чёрный экран" - у меня ничего подобного не было.
Насчёт точек в конце предложения - это ерунда, несущественно.
"Я только что убил монстра!" - неточный перевод, правильно будет: "Я должен убить этого монстра!".
"Что происходит с этим местом" - и так нормально.
"Эй, стой... подожди!" - если не стремиться сделать дословный перевод, то и так хорошо.
Насчёт карт местности согласен.
P.S. Чтобы устранить все ошибки, наверное, надо распределить части игры по разным людям, и тщательно всё протестировать. Если что, я согласен участвовать.