Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

EaglePip

Пользователи
  • Публикации

    116
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя EaglePip

  1. Silent Hill: Homecoming

    Это конечно позновательно и интерестно (я лично не знал этого), но как то предложение правильнее перевести? Блин, ты теперь рассказал, мне стало не интерестно играть:(
  2. Silent Hill: Homecoming

    As I leaned over the side of the rowboat, my necklace caught on the oar and the chain snapped Мозг рвется, ни как не допру...
  3. Silent Hill: Homecoming

    Там шрифт плохой, не все буквы видны, и вся кирилица большими буквами
  4. Silent Hill: Homecoming

    Тот перевод кривоват, вчера мы его уже смотрели
  5. Silent Hill: Homecoming

    Я проснулся, продолжаю переводить 5-е труселя...
  6. Silent Hill: Homecoming

    В шапку еще не вписали, но в постах обновляли (пост 1063) Да что ты свою DK Team рекламируешь, я понятия не имею кто вы такие, для меня не авторитеты... Я читаю эту тему с самого 1 поста... к окулист мне не надо, я снайром в армии был. А ты бы лучше к психологу сходил, слишком много агрессии...
  7. Silent Hill: Homecoming

    Голова не варит уже, вот почему не могу перевести, а взялся, потому что ни кто больше не брал... Такие как ты, ToXa, только и могут всех упрекать. Я от тебя только и вижу посты, где ты на кого нибудь пытаешься положить... Будь пазитивнее... п.с. завтра уже настало 5 часов назад...
  8. Silent Hill: Homecoming

    Жена Дэвида Шепард(а) И не могу правильно составить - In loving memory of
  9. Silent Hill: Homecoming

    Кстати, а фамилию Шепард, склоняем или нет?
  10. Silent Hill: Homecoming

    There's some sorta strange lock keeping it closed (???)
  11. Silent Hill: Homecoming

    Супер! А как тут правильнее перевести: Taken suddenly from a life yet fulfilled - Born...the rest is illegible
  12. Silent Hill: Homecoming

    Спасибо за помощь
  13. Silent Hill: Homecoming

    Кидай, мне поможет
  14. Silent Hill: Homecoming

    Till angels wake thee with a note like thine Че та не врублюсь...
  15. Silent Hill: Homecoming

    А читается легче Холл... тоже самое как Вы решили с Шеперд на Шепард заменить:)
  16. Silent Hill: Homecoming

    Oliver Hall Оливер Холл (или оставить Халл)?
  17. Silent Hill: Homecoming

    Я попробую тогда... все равно заняться не чем.
  18. Silent Hill: Homecoming

    Думаю этот русик делали на скорую руку и особо не заботились о правильности...
  19. Silent Hill: Homecoming

    Пираты не дремлют, он купил диск с игрой, там и был этот корявый перевод Возможно в феврале 09
  20. Silent Hill: Homecoming

    Косяк в том, что шрифт уже вшит в global.pak(!) тебе нужен весь этот файл (152 мб)
  21. Silent Hill: Homecoming

    Шефердс Глен - это маленький городок, где родился Алекс, раньше этот город назывался Сайлент Хилл (его типа переименовали)
  22. Silent Hill: Homecoming

    Если я не ошибаюсь, то эта фраза применяется у антиквара, когда меняешь старый револьвер на новуй ствол... я могу ошибаться, не помню уже...
  23. Silent Hill: Homecoming

    В стрингах 3, "[M01_Polaroid_DESC]Кукла Кролика в рюкзаке Робби Joshua's." Может "Кукла кролика Робби в рюкзаке Джошуа"?
  24. Silent Hill: Homecoming

    To Toxa, antigus: Я конечно понимаю, что может для Вас важно спорить между друг другом, но это не имеет ни какого смысла. Лучше бы как нибудь объеденили свои знания и решили проблемы с поиском и заменой шрифтов...
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×