Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

EaglePip

Пользователи
  • Публикации

    114
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя EaglePip

  1. Silent Hill: Homecoming

    Я дальше прошел, сейчас в Адском спуске.
  2. Silent Hill: Homecoming

    Ну, к примеру, мы представим в народные массы, тут же русик разлетится по торрентам, и другим игровым сайтам, люди будут смотреть на не до редактированный русик и дружно материть команду переводчиков. И ни кого не будет волновать, что это бета-тест, и мы его еще не закончили, такое уже было, когда люди качали неотредактированные диалоги и высказывали свое мнение на торрентах. По этому, до последнего для разработки русик будет недоступен.
  3. Silent Hill: Homecoming

    Товарищ theOZ и все остальные не терпеливые. Прочитайте для начала название темы - "Silent Hill: Homecoming - тема для переводчиков", открыта она, потому что переводчики такие же люди как и вы (не имеем привелегий на форуме), все это началось на народных началах (почитайте первую-вторую страницу и увидите как это началось). В данный момент, отписываясь здесь, Вы только мешаете, потом редакторы будут искать выложенные нами баги среди "Когда же будет перевод" и "Достали уже скрывать его"... Будьте цивилизованнее... Напишите Софт-Клаб'у что бы они начали переводить SH:H, вряд ли они Вас послушают, как и мы...
  4. Silent Hill: Homecoming

    Вот что я пока нашел: Хз, что за... Оборудуют, открывают... бред...; Слово "Когда" полностью не влезло; И "первой" наверно не надо. Кажется "парк" здесь лишнее... В место "картины", думаю "фотографию", разумнее. Как то не правильно. Бредятена ПРОМТ, видать... Опять ПРОМТ Скорее он тонет Скорее он уже мертв )) Даже не знаю, переводил я (5-е труселя), но я думал речь о одежде идет. И вот это внизу - 4в43, это столько у меня патронов "4 / 43" так наверно надо. ПРОМТ Рисовавший ребенок, жестко и кстати еще на счет этого "Достал", может "Нашел" или что нить в этом духе. ПРОМТ И еще слова в геймплее: 1. Проскочить - надо "Перепрыгнуть" 2. Преодолеть - заменить на "Пролезть" 3. Напиток для поднятия тонуса - может просто какое нить "Обезболивающее" или что нить в этом духе? 4. Больше нет сил нести - это используется когда патронов на оружие максимальное количество и пытаешься взять еще, думаю надо заменить на что нибудь логичнее. 5. Шаг вниз - заменить на "Спрыгнуть" 6. Опуститься - заменить на "Спуститься" 7. Тяга - заменить на "Потянуть"
  5. Silent Hill: Homecoming

    Не, у нас другой шрифт :)
  6. Silent Hill: Homecoming

    Ты наверно за новостями не следишь, GTAIV выйдет только 3 декабря. Думаю перевод карты еще нормально, а вот перевод надписей на стенах и озвучка, это уже лишнее, скорее всего на steam в феврале появится полностью руско-язычная версия, и скорее всего за перевод возьмется Акелла или НД.
  7. Silent Hill: Homecoming

    Отлично! Молодцы! Респект белые братья!
  8. Silent Hill: Homecoming

    Думаю лучше ему написать в личку. А вообще хорошее предложение, я бы не отказался поиграть в полную русскую версию...
  9. Silent Hill: Homecoming

    Как то белый цвет не вписывается. На задней стороне вообще как то пустовато...
  10. Silent Hill: Homecoming

    [M01_CombatNote_01]<COLOR,195,188,228>Базовый бой оружием: \n\nСегодняшний солдат должен быть готов к суровым тренировкам и вне их. Эти методы, помогут вам остаться живым на поле боя.<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_02]<COLOR,195,188,228>Экипировка оружия: \n\nЧто бы экипировать оружее, нажмите <COMBAT_WHEEL> и используйте <COMMAND_MOVEMENT> что бы выбрать оружие.<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_03]<COLOR,195,188,228>Использование боевой стойки и прицеливание: \n\nЧтобы стать в боевую стойку когда оружие находится у вас в руках, нажмите и держивайте <TARGETING>. \n\nКогда вы находитесь в боевой стойке, и враги находятся рядом, вы будете автоматически прицеливаться на самого близкого к вам врага.<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_04]<COLOR,195,188,228>Если вас окружает несколько врагов, то вашей целью будет самым близким к вам враг. \n\nПрицеленный враг будет подсвечиваться фонариком.<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_05]<COLOR,195,188,228>Что бы сменить цель, наводите <COMMAND_CAMERA> в направлении цели, обычно влево или вправо. \n\nЧто бы отменить цель, выйдите из боевой стойки, отпустив <TARGETING>.<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_06]<COLOR,195,188,228>Быстрая Атака, Сильная Атака, Издержки Нападения, и Комбо: \n\nВ боевой стойке, нажмите <ACTION> для Быстрой атаки и <HEAVY_ATTACK> для Сильной Атаки..<CLEARCOLOR> [M01_CombatNote_07]<COLOR,195,188,228>Сильная Атака используется для нанесения дополнительного повреждения, нажатием <HEAVY_ATTACK>. \n\nУдачные Быстрые Атаки, сопровождается Сильной Атакой и производится свзяка ударов, известная как Комбо.<CLEARCOLOR> Ну вроде как то так.
  11. Silent Hill: Homecoming

    Я это понял, я даже знаю кто эти половинки... спойлерить не буду... флуд развели тут:)
  12. Silent Hill: Homecoming

    Я в самом начале еще перевел тот бред, но я думал, что там в стихах.
  13. Silent Hill: Homecoming

    Перезалил 5-е трусы, расставлены запятые и исправлены орфографические ошибки, а так же допереведен до конца (спасибо большое csfear) http://yabadaba.ru/files/23125
  14. Silent Hill: Homecoming

    Кстати, самые первые строчки вроде в стихотворной форме, но с этим ни кто мне не помог.
  15. Silent Hill: Homecoming

    Труселя 5-е. http://yabadaba.ru/files/23113 Это не переведено:
  16. Silent Hill: Homecoming

    - Это я вроде перевел, но кажется тут в стихотворной форме, что мне уж точно не дано... Кто нибудь поможет?
  17. Silent Hill: Homecoming

    Я практически закончил перевод труселей 5, осталось некоторые фразы/поедложени, в которых я прошу мне помочь... -We didn't get to see dad much, since he spent so much time here. -The springs are all worn out -In this uniform Losing in NOT an Option -Your Work Starts Before Your Shift -It's a four-poster bed. (что блин за кровать такая, я все ни как не пойму) -Theres no way in hell I'm dropping down that. - Это я вроде перевел, но кажется тут в стихотворной форме, что мне уж точно не дано...
  18. Silent Hill: Homecoming

    Через 1-2 часа выложи 5-е труселя, может чуть позже, но сегодня точно.
  19. Silent Hill: Homecoming

    Требуется помощь, что то вроде стишка: All I want is freedom,\nTo forget about my past. All I need is freedom,\nSo my sanity will last. Are you seeking freedom,\nFrom this wretched metal cell? Then look no further than yourself,\nFor now you're trapped in hell!
  20. Silent Hill: Homecoming

    Еще вопрос по поводу, допустим Mr. Jones Переводить как: Мистер, мр., гр., гражданин?
  21. Silent Hill: Homecoming

    Dargento Cemetery Как переводить? Кладбище Даргенто? Перевожу письма, это ппц... Санта-Барбара отдыхает...
  22. Silent Hill: Homecoming

    Он к тому, зачем ты вообще это написал? I left my ducky in there как здесь ducky используется?
  23. Silent Hill: Homecoming

    Это конечно позновательно и интерестно (я лично не знал этого), но как то предложение правильнее перевести? Блин, ты теперь рассказал, мне стало не интерестно играть:(
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×