Hedin
-
Публикации
54 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем Hedin
-
-
8 точно есть, насчёт семёрки не помню...
гляну днём
насчёт коректировки, там некоторые варианты у мя есть, так что лучше их подождать...
-
меня честно говоря это немного убивает...
уже скока тут людей появлялось которым прямо таки жалко что тут кто-то затеял перевод...
я вот не могу понять нах они тут высовываются?
к ним сие действо вообще никаким боком не косается.
не хотят, могут не играть
но вот спросить нах? и посоветовать купить ПС версию своим долгом считает каждый
можно подумать что проект по переводу мешает им жить....
Cyber_RAT
с какими версиями?
у мя трохі чаго знойдзецца...
-
можно исправить
во-первых мне нужен скрин этого места где виснет
вовторых желательно скрин с буквой ЫиФ
но микро патчик получится тока на баг с зависанием сделать
скрины мне на мыло стандартное кидайте
и описание не забудте
а насчёт глуков шрифта..
судя по всему получилось следующие...
шрифты я рисовал давно и долго
по всему венику было расикдано много разных по времени версий...
и фишка в том что судя по всему последнюю финальную я где-то посеял...
и в игру включил какую-то преворительную...
-
http://files.bitf.org/downloads/FFVII_TRANS/FFVII_PATCH.zip
SerGEAnt почему-то до сих пор не выложил перевод к себе на сайт, поэтому даю ссылку с http://www.bitf.org
осторожно 50 метров
обсуждаем
критикуем и тп....
-
может потому что ставил Reunion Patch и версия стала неправильной??
NPC включает в себя Reunion Patch
-
Mideel - название населённого пункта
-
ДЛя первой русика нету?
у мя копья оригинального диска...
когда на веник при инстале тока пару метров кидается...
посмотррел что при патченье до 1,9b добавляется в папку файл Patch_rt.mpq
если есть эксплорэры .mpq архивов, и запихнуть русифицированые файлы в отдельный файлик и обозвать его какнить тоже так чтоб он отдельным файлом был
-
ну вобщем так...
как получится выкроить свободное время так сделаю новую версию перевода..
перевод ехе
будет поставлять отдельно и помере готовности
-
багрепорты это конечно хорошо, но меня сча больше всего заботит их исправление...
-
Люди!
а как вам идея переренести выпуск ещё одной предворительной версии перевода?
до момента когда переведёт все выложеные здесь куски...
просто основные баги(выллезания текста за края и зависания ) на данном этаме мы всё равно исправить не сможем.
да и на перевод ехе
мне потребуется значительно больше времени чем я планировал...
жду реакции...
-
Cyber_RAT
БГУИР 2 курс
ФРЭ
-
появляюсь
докладываю...
получилась запарка с переводом ЕХЕ..
новую версию без переведённого меню выкладывать неохота, поэтому пока что жду...
в свободное время проверяю переведённые куски на ошибки в ворде...
пишу ридми ...
ну и всё такое...
-
насчёт кудоса...
тут имхо тока такой вариант прокатит...
делаете мне скриншот той локации где отвратительный перевод
и я вкатываю люлей тому кто енто переводил(гы а что если самому себе придётся люлей вкатывать))))
кста вот примерно так будет переведено меню...
http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/load.JPG
http://hedzin.page.by/picture_library/ffvii_trans/menu.JPG
(в первой картинке переведено тока слово загрузка, так как это я только тестил способ перевода...)
-
скорее им нас кто-то сдал!!!
ахтунг у стен есть уши...
гы)))
SerGEAnt
ну насчёт не самой известности это ты наверное перегнул...
хотя в кругах любителей КС и ГТА она наверное не пользуется особым спросом, но ведь есть и другие слои людей(интеллигенция итп(гы))))
-
хз...
хочу в ближаешее время сделать следующую версию первода, но основной стопр это перевод меню который я хочу в неё включить...
сей процесс очень утопителен тем что текста не так и уже мало, а править ехешник вручную очень долго и нудно...
возможно я на ндях сварганю прогу которая сможет оперативно конвертить текст из кодировки которая применяется в ехешнике и обратно..
вобщем как только переведу ехе то выпущу следующую версию патча...
-
_Cool-
Извени, но учёными уже давно доказано что это типичный ламерский довод...
в плане глюков ПК версия абсолютно идентична соньковской, а все существующие глюки имеются не из-за того, что версия пк,а потому, что её пытаются запускать на системах отличных от тех для которых она создавалась...
на 98 винде и какой-нить видяхе типа Rage никаких глюков не будет...
кстати даже все эти глюки успешно побеждены фанатскими патчами, которые делают ПК версию даже лучше соньковской
-
там патч просто превращает русскую в анлийскую..
а не англифицирует...
-
фигасе...
а я и не знал...
ну что ж
тады нужно форсировать
работы)))
ндя...
через пару недель сделаю вторую альфу перевода с 90% диалогов...
и переведёнными предметами....
-
project .grave
не планируется,
но возможен...
Точнее возможна правка фаргусовского первода
исправление ошибок и тп...
otakuSiD
потиху да помаленьку..
но в верном направлении
а нам включат в книгу гинеса за самый долгий перевод???
смогли б прославится....
-
скорее всего не нормально
насколько я помню начо игры должно быть на русском...
возможно русификатор криво лёг...
нужна американская версия 1,02 причём играть нужно в разрешении 640*480
более того игра должна быть установлена на "максимальной установки" (выбираеться при инсталяции(по крайней мере в моей версии(копья оригинального американского релиза)))
-
ЧАСТЬ ВТОРАЯ И ПОСЛЕДНЯЯ(кажись...)
Это часть - мелкие файлы от 8кб до 1кб
обозначения:
ПЕРЕВЕДЕНО значит что переведено, качать и переводить не надо
переводят(надеюсь) значит что кто-то взялся переводить, и возможно переводит ;), качать и переводить не надо
временно заблокировано значит что уже достаточно давно эти файлы были отправлены некоторым людям для перевода но от людей ни слуху ни духу, так что они на всякий случай заблокированы, надежда на то что их переведут умрёт после того как переведём остальные файлы
если рядом с именем файла ничего не написано то можо смело его скачать и отписаться об этом.
Все контакты со мной на мыло ff_vii_translate[at]tut.by и Аську 7639932
У Hedin'а сейчас совсем нет времени, так что пока по всем вопросам ко мне на мыло webdriver1[at]ramblеr.ru , тексты по прежнему присылать на ff_vii_translate[at]tut.by
Весь текст переведён.
В переводе принимали участие:
Hedin
webdriver
Unknown89
Алексашка
Sapien2
Adaman
Lexandro
MuadDib
Naralote
Nick Parker
Tj Alex
Sergey _DM
A3aZeL
Battou
exorcist
firaga
SailorPhaeton
G@m-E-r
HellRock
fess8
EL-FENRIR
-
-
советую игры не переустанавливать
а просто забэкапить файлы который изменяються русификатором
а потом просто менять когда нужно вернуться к английской версией...
да и бэкапить можно только flevel.lgp т.к шрифты не обязательно
-
бэкранду никак пока исправить нельзя
RUS Final Fantasy VII ALPHA
в Final Fantasy 7
Опубликовано:
подарок наврятли будет
у мя предсессионное время... совсем не до игр...
может как выгонят, так перед призывом в армию сделаю окончательную версию)))
Cyber_RAT
стукни в асю.
я те свой номер мобильный дам