Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Balumba2

Новички+
  • Публикации

    7
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Balumba2

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    ertgertg erterter 3425345 345edg dfg
  1. Silent Hill: Homecoming

    незнаю как там дословно, но я думаю что"Ушедшей из ранней жизни, рожденная..... дальше неразборчиво"
  2. Silent Hill: Homecoming

    Вот кста придумал такой перевод "Сладен тот сон, что снится в святыне Нарушат ли ангелы его во мне ныне"
  3. Silent Hill: Homecoming

    http://yabadaba.ru/files/22652 держи, я там выборочно переводил.....
  4. Silent Hill: Homecoming

    там стихом идёт, можно просто чтото типа похожее "пока ангелы меня не разбудят"(как то играть словами надо чтобы в рифму было....) (кста я начал переводить 5-ю, могу кинуть что успел перевести)
  5. Silent Hill: Homecoming

    В этой строчке :[M04_Interest_Holloway_Tomb8]<COLOR,195,188,228>Here lies\nJohn Holloway\nJune 12th 1868 - October 29th 1901<CLEARCOLOR> как перевести Here lies? явно что не "здесь ложь", может "здесь похоронен"?
  6. Silent Hill: Homecoming

    Вопрос : в стрингах "\n" - означает новую строчку (например Oliver Hall\nDied November 6th = Oliver Hall Died November 6th)???
  7. Silent Hill: Homecoming

    В некоторых частях автор перевода явно перебрал с матом.....(особенно веселы будут на фоне игры слова типо Сцуко и т д)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×