Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

G-M

Пользователи
  • Публикации

    266
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя G-M

  1. Silent Hill: Homecoming

    [b]Rose Heights Cemetery[/b] - Это например в моем стринге так перевел: Кладбище Роуз Хеитс
  2. Silent Hill: Homecoming

    Может с этим? 3D Ripper DX v1.5a Есть один шанс запикнуть обратно вот надо для этого знать байтные адреса, таким способом (если знаем адреса данного файла в файле Глоба.пак) можно с использованием ДАТАИнс.ехе с установщика от русика к ДаВинчи
  3. Silent Hill: Homecoming

    Лично мою часть я перевожу ооочень акуратно! и на профе +что знаю серии игры и данную игру (и потому второй день уже перевожу). Просьба и просто напоминание всем кто переводить - делайте это внимателнее, очень много шансов допустить такую ошибку как вот этот [M09_Interest_Алекс_Room_Clock_2] и пользуйтесь Лингвом 12 серии - там с разних сторон разъяснение слов
  4. Silent Hill: Homecoming

    ВНИАМНИЕ! Вижу уже некоторые и вообще нерегистрированные начали брать наши труды и выкладывать на другие сайта и это мне не нравится! Так что предлагаю, применят мери и не выкладывать вольно все переведенные файлы, а поговорим и дадим одного кто потом соберет установщик!
  5. Silent Hill: Homecoming

    07 делает Sir_Tomas
  6. Silent Hill: Homecoming

    Ну и юмора не теряйте - это хорошооооо Goodman01 - Идея и Анегдот жжут! :D
  7. Silent Hill: Homecoming

    Так если паках только ОГГ файлы что явно ОГГ так как извечь и послушал и игровые звуки, то тогда ответственность за кодировку берет хмл файл или ехе-шник... скорее всего assets_pc_b.XML файл
  8. Silent Hill: Homecoming

    PROMETEHEUS дай зеркало тоже на рапиде!
  9. Silent Hill: Homecoming

    npu3pak именно
  10. Silent Hill: Homecoming

    Система точно такая но нужно написать такой же Инсертер для нашего ПАК файла, что смогли сделать переводчики из ДотСтудио.Биз, ибо данный Инсертер подойдет исключительно только для того файла, для которого оно создано. Такие способы извлечения-инсертироания требует подсчитывать адресов с того файла для именно которого надо
  11. Silent Hill: Homecoming

    Вот извлеченные файлы с инсталлятора ДаВинчи : ) http://rapidshare.com/files/163730849/DaVi...DotStudioRus.7z Это уж правда : ( я например перевожу не с промтом а лично читаю и пользуюсь Лингвом 12 версии. Так, что дело очень утомляющая но перевожу потому, что поклонник игры, поддерживаю быстрые переводы и укрепляю и продвигаю знание Английсского : ) (Кстати перевожу очень тщательно так как в деталях знаком с Сайлент Хиллом)
  12. Silent Hill: Homecoming

    Hellraizer - переведи 05 часть, только докладывай про работу со временем 04 переводит Dark Warrior и прощу Модеров присвоить
  13. Silent Hill: Homecoming

    Dark Warrior Я же дал на предыдущем сайте адрес сайта где можно разглядеть кто что и т.п. - так что пользуйтесь!
  14. Silent Hill: Homecoming

    Так еще выяснил, что Order это имя монстров - под название Солдаты Order т.е. "Солдат Ордер или например в фразе перевод - Один из Ордеров нападет на вас..." Dark Warrior Какая разница дай ответ перевода и посмотрим на столько например, ты переводишь ту или иную фразу
  15. Silent Hill: Homecoming

    Давай проверим на столько соответственно игре вы переводите: Дайте перевод данного: Wait for Smog to expand his lungs.
  16. Silent Hill: Homecoming

    Предлагаю пользоваться сайтом при переводе http://silenthill5.net/silent-hill-5/silen...ng-monsters.php Например, переводите фразу про Schism, посмотрите на сайте какое оно и будете иметь представление о чем идет речь : )
  17. Silent Hill: Homecoming

    Явное нарушение правил! Сообщение #259 У меня за пустики прямом смысле этого слова 2 преда а шас то Модеры че смотрите Утро : ) и принимаюсь за дело! Перевожу мой кусок... и перевожу очень внимательно
  18. Silent Hill: Homecoming

    Черт! не спится? Доделаем завтра!
  19. Silent Hill: Homecoming

    Короче я все! решил. Когда откроем пак и кодировка будет сделана и переведенные сработают то возьмусь за перевод остальных!
  20. Silent Hill: Homecoming

    Даешь согласие и обешание?
  21. Silent Hill: Homecoming

    Так тогда я беру 02 идет? Дадите согласие и обешание, что в конечном сборке будет указан имена всех принимающих лиц
  22. Silent Hill: Homecoming

    Ну и ситуация! : ) надо бы уладить как-то ато неуместен бегать по страницам и смотреть кто-что перевел В итоге перевод неорганизованно ведется что и у желающих терает энтузиазм перевода
  23. Silent Hill: Homecoming

    Нашел ошибку в 10 дилоге: [WHE785]Вы убиваете власть,...... Из контекста выдно, что разговор идет не о "власть" а про Энергии или прямо можно разгадать что речь об электричестве. Так, что это фраза правильно будет так: Гасишь энергию
  24. Silent Hill: Homecoming

    10 [WHE823]Alex, what's goin' on out there!? The lights went out and they're running for cover ---------- Алекс, что происходит с наружи? Там просветился и они (монстры) бегут куда спрятаться Добавьте пожалуйста :)

×