-
Публикации
24 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя stardido
-
А на странице большой банер : фотка аватара Хауса и лозунг " А ты ждеш перевод Kingdoms of Amalur: Reckoning ??? "
-
Очень жаль, но по причинам не зависящим от меня вынужден прекратить столь занимательную дисскусию. Вернусь на следущей неделе, тогда и продолжим. Всем удачи .
-
Полный ЛОЛ. Может еще раз повториш эти ответы , а то я что то запамятывал. Что то наподобии " беты не будет потому что ее хотят украсть летом". Да и не надо так уж сильно истерить, по поводу мелкого шрифта, мелкий шрифт наиболее информативный по отношению к крупному Только за. И еще спроси почему беты не будет, если ее так просят, а точных сроков выхода перевода досель не видать. Ах да, и разве те для кого делается эта работа не в вправе спросить, ну как там дела ? Аргументируй свой ответ , изьяви мои изьяны.
-
Сама эта тема, страница с именами переводчиков notabenoid.com являются прямыми доказательствами, что данные люди взялись переводить Амалур. Да чего спорить ,давай спросим самого главного переводчика ! Haoose , для чего ты создавал тему перевода Kingdoms of Amalur: Reckoning на notabenoid. Ты и твоя компания переводчиков взялись перевести игру или нет ?
-
Ты очень не внимательно читал мои посты . Я никого не убеждал и не говорил что я прав на 100 % . Я навел несколько возможных вариантов ответов на вопросы почему перевод настолько затянулся и почему переводилы не хотят выпускать бетку. Цель моих словоизлияний - получить ответы на свои вопросы. Занимательно. По вашей логике , если на доме висит табличка - больница или школа, это не означает, что люди в этом доме на самом деле лечат или учат, это просто оповещение, что возможно там собрались люди которые занимаются этим делом. Заявления без обещаний делают только политики перед выборами.
-
Вот как я нашел даную тему , зашел сюда http://www.gamer.ru/kingdoms-of-amalur-rec...-zog-forum-team, а потом сюда http://notabenoid.com/book/25990/, а там большими буквами написано САЙТ ПЕРЕВОДА. а в уголку мелким шрифтом "Перевод:С английского на русский Создан: 06.02.2012, Haoose" , ну я тыцьнул на САЙТ ПЕРЕВОДА и попал в даную тему, а здесь и увидел прочую инфу о переводе. А еще я уведел это на сайте notabenoid.com Kingdoms of Amalur: Reckoning / Королевства Амалур: Возмездие - переводчики avtogen, shybovycha, darkwar, ziborock, demoncool07, Baton34 (модератор), Preceptor, sp1r1tcrusher, alex20081, KlinOK, dfstorm, Arahard, upendra, rel1fe, A1akazam, ABTOMATO, Limbo, Zharptah, Lokideos, MrSanscrit, Serafim92, Dsaf, alterio, kpeaboxed, holod92, Wowanmir, Xar0n, sunyday, Haoose (главный), fafnir4ik, misakin, belikon, VooDooMX, yukio, paperfaces, Brain2, qqmore, naparasan, nais, crank7777, sunset901, lllGoRlll, Linalinaya, Vandik, avatar_str, Fixxer, SilverArcher, xerec, Ingwar93, BJ0310, orel4ekk, Djein, Argo, horoko, Saiashin, CmexaM, zibr94, n00levoy, Airnort, RedMadCat, LMW, TheMi30, lVluxaJlbl4, Cutuc, Georgyvesel, Denger1000, GG_Delirium, Vlad78, Bravo, deymond, Autarh, huze, Viload, Imprud, Wlados3d, Grabatui, Hornet2011 (модератор), Joselin, Jael, gambit184, airmonz, Airmirror, AgreSSoR, Agod, 21jeky, blackorion, 123zorg, 0z0n, Ubivec, Temamex, Skave, Sevenmin, rew30, Redfoo, Nucky, NePerevodimayaIS, nekkit333, Mef57 (модератор), MaxxxEx (модератор), KaindeMort, dragonflare (модератор), DDefo, beeeeeest999, Barmen325, ashk (модератор), jarrico, JIyHaTuK, Bertiog, asai95, Erset, dimakat, Sahagi, EmptinessOne, As2006, NickStAndrews, Lightstorm104, Demonix, MacrO, Kuklovod2012, Udzumi, JIe0H, Lie_to_Me, DixSpaidy, Anxard, Letas, Airen, loli, sprayer, elmggt, Kayuker, Eldwig, Nick1234, Maddy_kz, kostyanmc, slomander, kaiLfren3y, Yoora90, NvidiaPhysX, Sugino, Fesskerl Ну если я ошибшся и эти люди не переводят игру , а просто собрались на груповое интернет- пати по вывеской Амалур - то глубоко извеняюсь.
-
Зачем так грубо,носом тыкать, это же насилие. Даю подсказку, читай пост юзера InoI63, там и ссылочка имеется. Cпор — это публичное обсуждение проблем, интересующих участников обсуждения, вызванное желанием как можно глубже, обстоятельнее разобраться в обсуждаемых вопросах: это столкновение различных точек зрения в процессе доказательства и опровержения. В условиях общения на форуме, когда мы с тобой никогда не встречались и скорее всего не встретимся,твое предложение с написанием чего на там у себя на лбу звучит крайне глупо. Ты просто пытаешся навязать условия спора на которые я не соглашусь пойти, и для тебя это будет аргументом твоей правоты. По поводу рассписки -читай пост юзера InoI63, там и ссылочка имеется. Да, очень смешно. Если хочеш можеш считать меня жирным, школотным троллем, у которого сезонное обострение вызваное смещением магнитного полюса земли. Для многих легче обозвать человека троллем, школотой и т.п. чем признать свою неправоту и полную несостоятельностть аргументировано ответить на его слова. Эгоцентри́зм не позволяет.
-
Не слабо , а глупо . Может еще на щелбаны поспорим ? Думаеш , когда выложат заполированый до блеска котячих яиц перевод, таких людей будет меньше ? Ведь сам же написал, что % пряморуких очень мал.
-
После это фразы почему то вспомнился диалог из фильма ДМБ. -Видишь суслика? - Нет - И я не вижу. А он есть. - Понял А многие другие не отказались бы погонять и бету прежде чем появится нормальный перевод. А может бета настолько понравится или не понравится , что не нужно будет завершать перевод? Ну пока что этот процес похож скорее на приманивание голодного кота. Кот ведь не знает есть в консервной банке еда или нет. А главное кот не будет пытатся отобрать у тебя банку если ты сначала бросишь немного еды в миску, образно говоря сделаеш бета версию -обеда. Довольный котяра жрет бету, а ты спокойно доделываеш ему обед.
-
Компьютерные и видео игры - это искусство. Самое новое, молодое и бурно развивающееся искусство. Те кто не понимают этого - отстали от жизни. Цифровая эпоха породила компьютерные игры так же, как эпоха машин породила искусство кинематографии. Игры открывают нам новые эстетические опыты, превращая экран монитора в область экспериментирования и инноваций, доступных каждому. Они открывают широкой публике мир цифрового искусства. (источник gamesisart.ru) Разве общество тянущееся к искусству может деградировать ???? Это новый виток развития.
-
На этот вопрос уже дал ответ Pingvin111.Можеш найти его пост в котором он написал ответ на твой вопрос "Единственная причина по которой перевод amalur ещё не закрыт- это число сообщений/ просмотров данной темы кучей хомячков которые заходят чтобы написать" переводчикам респект и уважуха, никого не слушайте переводите сколько нужно" А когда наплыв спадёт, то и перевод либо закроется( что очень вероятно) либо будет перенесён на осень( специально не уточняю какого года, т.к это не известно). Куплю. : За два клика И где ж ты увидел, что другие мнения я считаю неверными ? Я ведь не кричал перевода нету 100 %, нас обманывают, перевод Амалура - это пирамида наподобии МММ ? Да, все что я написал это домыслы, сделание путем логического обдумывания имеющихся фактов. А факты такие -никаких реальных доказательств ,что перевод ведется и что он почти готов нету, окромя слов Хауса и сроки выхода неопределены. Неоспоримым доказательством была бы :beta: , но ее не хотят выпускать под довольно странным предлогом "уведут" .А значит каждый может думать что угодно и высказывать свое мнение. Кто то оптимист, а кто то пессимист. Насчет того что никто никому ничего не должен ты глубоко не прав - переводчики взяли на себя добровольное обязательство сделать бесплатный перевод. Еще раз прочитай оглавление даной темы, там конкретно сказано, что некая група этузиастов пообещала сделать бесплатный перевод игры Амалур . А обещание это -высказывание, в котором человек сообщает о том, что берёт на себя обязательство сделать что-либо или не делать чего-либо, а также само такое обязательство (Спасибо википедии). А теперь насчет морального ущерба. Если тебе кто то что то пообещал и долго не выполняет свое обещание - разве тебе не будет обидно и досадно что тебя водят за нос,кормят пустыми словами , у тебя возникают сомнения , подозрения, тревога , что тебя обманывают. А все это отностится к нравственным страданиям и является моральным вредом (Спасибо википедии). Ну а если переводчики такие же люди, то и поступать должны по человечески , понимать других и хоть пытатся прислушатся к их просьбам , а не с высока посылать всех , кто требует от них исполнения даных ими же обещания. Может переводчикам тоже стоит поставить себя на место игроков , которые уже просто отчаялись ждать перевода не имея при этом убедительных доказательств что он действительно будет , нам ведь "многого не надо, коснутся только Беты взглядом" ( спасибо Алёне Высотской).
-
Извиняюсь, что вмешиваюсь, но наверное после слова "скоро" вы забыли написать "летом" . Или "скоро" это реально скоро, скажем в пределах июня .
-
Вот именно , ключевая фраза твоего поста "удолетворились бы тем что лучше чем промт" и успокоились, переключились на что то другое, а главное перестали кричать когда же будет перевод. А переводчики с этими 2 % небезразличных юзеров сделалы бы нормальною версию перевода , в первую очередь для себя и для людей которые им помогли . А вот по поводу говнорепаков не согласен - в первую очередь притензии юзеров будут к этим Васяновпро за то что подсунули лажу , а не к переводчикам которые честно скажут что их перевод только бета. Также не согласен по поводу пренебежения к чужому труду. Как можна пренебречь тем чего еще нет ? Заявления о том что мы что то делаем не означает что мы действительно трудимся и нас надо уважать и любить за это.
-
Меня и сотни других юзеров вполне устроить и промежуточный результат - бета версия перевода. А дальше будет видно, кто и что будет кричать и чего ждать. И главное я не пытался убедить кого то в своей 100 % правоте, а просто предложил не цитировать посты Хауса и других переводчиков , а "включить мозги " и самим немного поразмыслить о ситуации которая сложилась вокруг перевода. А ситуация ведь довольно интересная, одни кричат что перевод вот вот будет, нам Хаус обещал, а другие вполне резонно замечают, что Хаус уже много чего наобещал, а конкретных фактов существование перевода и на какой стадии готовности он находится , кроме слов самих переводчиков и парочки скринов непонятного происхождения, нету. В итоге флуд, споры и грызня между людьми с разным мнением продолжается. А ведь переводчки могут с легкостью это прекратить . Скажем выложить бета перевод или назвать конкретный срок выхода полной версии, чтоб заткнуть рот скептикам или просто закрыть тему или забанить всех неугодных , чтоб спокойно заполировать свой продукт. А вот неопределенность порождает сомнения и
-
И это весь Ваш ответ ? Не нравится не ждите - исчерпывающий ответ о причинах затянутой корректировки, неопределенности по поводу сроков выхода и нежелании выпустить бетку. Из всех кто не поленился и прочитал мой пост только один человек mad_enis написал адекватный ответ. Остальное - вой озлобленых сторожевых хомячков "переводил". ИМХО, версия, что перевод готовлят для продажи оф.локализаторам более всего правдоподобна. Она полностью обьясняет заявления, что беты не будет потому что ее уведут и такую усердность в полировке готового текста. Так что вполне вероятно , что вскоре вместо того что б ждать любительский перевод, нам предложать уже подождать руссифицированое "золотое издание " Kingdoms of Amalur от 1С или SoftClub.
-
Да видать человек наглухо засел в танке. Вот ты процитировал часть моего поста и где же написано что я требую "почему не выкладываете перевод " и что я недоволен ?? Смешно! Прям вселенский школотский заговор против переводчиков амалура. И как это мы ничего не теряем. Есть такое понятие "моральный ущерб". Люди ждут перевода , нервничают что затягиваются сроки ,заходят на форум читают новости, тратя при этом свое время , снова расстраиваются узнав, что "переводилы" решилы еще его пополировать, предлагают помощь в бета тестинге , а в ответ получают хамство и заявление " идете лесом". И дело уже не в переводе и когда он будет, а в отношении "переводил " к простым юзерам. Ведь вы же делаете перевод для нас ,простых смертных, и за это мы вам благодарны. Но если вы что то делаете для людей то прислушивайтесь к их мнению и просьбам, относитесь к ним как к равным , а не обзывайте зажравшейся школотой. А пока что вы выставляете себа некими богами , которые с высоты смотрят на копошащихся внизу смердов просящих огрызка перевода в виде бетки. Будьте по проще и люди сами потянутся к вам.
-
Пенек это ты, раз не вникаеш в суть написаного , а сразу ничанаеш хамить . Разве я писал что то о готовности или коррекции перевода ? Прочитай еще раз , может поймеш.
-
Уважаемый, включи мозги и попробуй немного ими поработать. Проанализируй даную тему !!!!! Если верить написаному в ее оглавлении , некая група энтузиастов (назовем их переводчиками) взялась переводить игру Kingdoms of Amalur: Reckoning и выложить бесплатный перовод для скачивания всеми желающими . Получается они ДОБРОВОЛЬНО взяли на себя ОБЯЗАТЕЛЬСТВО перевести игру, так сказать сделать подарок игрокам. А что такое обязательство ? Обязательство — отношения, в силу которого одна сторона обязана совершить в пользу другой стороны определённые действия . Такими действиями являются: передача определённого имущества, выполнение работы, уплата денег, а также другие действия. Сторона, в пользу которого должно быть совершено такое действие, имеет право требовать от должника исполнения его обязанности. Так что получается, что если вы пообещали перевод , то вы ДОЛЖНЫ его сделать, и любой имеет право зайти и спросить где обещаный ему подарок в виде перевода или почему он еще не готов Если же вы считаете что никому ничего не должны , вам надоело ,не можете или не хотите заниматся переводом, то закройте тему - не будоражте народ пустыми обещаниями. P.S. Говно которым в вас кидаются , вашего собственного производства - продукт вашей деятельности .
-
Это точно смешно, учитывая то что перевод бесплатный и будет выложен для скачивания на открытом ресурсе. Его ведь все равно кто то себе присвоит, если не бетку так полную версию точно , просто вырежут имена переводчиков и вставлят свои. Многие уже писали об этом но вменяемого ответа админов , кроме бреда о похищение бета -версии так и не услышали.
-
Это точно, что всем все понятно, а Пингвин просто обосновал и озвучил это. Но ручные хомячки "переводил" , подобно адскому церберу бросаются на любого, кто скажет хто слово против переводчиков, обзывая всех школотой и быдлом. А ведь надо просто включить мозги и хоть немного подумать. Почему так затянулась корректировка? Почему нету бетки ? Представте , что вы переводчик решивший сделать перевод игры, работаете бесплатно, тратите свое время и сылы. Закончили переводить, начали коректировать текст, смотрите на форуме куча людей пишет вам - выложите нам перевод, пускай он еще сырой и забагованый, но мы хотим видеть стоит вообще его ждать, а главное поможем тестить и исправить ошыбки. ИМХО, любой адекватный человек работающий за "спасибо" и потратившый на это кучу усилий, примет помощь. Выложит бета -версию перевода и посмотрит: перевод понравился игрокам- значит работаю дальше , перевод не понравился- работа прекращается, ведь зачем тратить впустую время. Но переводилы Амалура поступают совсем иначе, они заявили что бетки не будет и постоянно откладывают дату выхода перевода под предлогом "хочем еще его пополировать". Спрашивается, зачем это им нужно ? Ведь если верить форумным хомячким переводчики никому ни чего не должны и работают на общественных началах ,практически на износ, чтоб сделать подарок фанатам игры. И здесь есть несколько вариантов ответа. 1. Переводчики очень совестливые и педантичные люди , они не могут халтурить, и в самом деле хотят создать идеальный перевод. (Или наоборот бессовестные и надменные люди , которые хотят показать кто главный в этой теме, дескать здесь все мы решаем и будете ждать столько сколько скажем). 2. В затягивание сроков выхода перевода имеется материальный интерес. Если не самих "переводил " то обладателей сайта точно. Ведь показатель посещений сайта для них очень важен , а тема с переводом Амалура уже давно является безспорным лидером по колличеству просмотров и постов (не верите можите сравнить ее с другими темами на ресурсе). Также подтверждением может быть заявление сержанта, который на все жалобы "переводолюбов" что тема превратилась в сплошной срач и ее надо прикрыть, заявил , что закрывать ее не будет. В общем выбирайте свой вариант ответа или пишите свои. Только не надо в качестве ответа писать, что здесь никто никому ничего не должен, школота зажралась и т.п. , а также отмазки типа еще не отполировано , беты не будет потому, что украдут.
-
Прощальный пост не дождавшегося Это был риторический вопрос, можно было не отвечать.
-
М,да. Не смотря на все просьбы, вопли и возмущения переводчики решили еще "ПОПОЛИРОВАТЬ" перевод и назвали новую дату выпуска "СКОРО ЛЕТОМ" . Правда не уточнили какого года . И кто теперь скажет , что Pingvin111 не прав ? Что ж удачи вам. Судя по тому как стремительно падает посещаемость даной темы, ваш перевод уже мало кому нужен , так что можете не спешить и заполировать его до дыр.
-
Переводчики что-то там переводят, "школота" (по мнению админов это все просящие бэтку ) флудит , тема и количество посещений ресурса растут. В общем все при деле и всем хорошо . А выйдет "ПЕРЕВОД " и все - finita la commedia.
-
Да какая уж теперь разница когда выйдет перевод. Кому он будет нужен ? Только кучке самых терпеливых фанатов, да и им наверно скоро надоест ждать. Непонятно почему вы буквально уперлись рогом и не хотите сделать бетку , при том что точные сроки окончания перевода вам самим не известны. Дайте ожидающим фанатам хоть что то !!! Те кому понравится бетка, дождутся и полного перевода. А так вы просто убиваете свой " труд", посколько вскоре игру забудут , а вместе с ней и ваши переводилки будут пустой тратой времени.