Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Tods

Новички++
  • Публикации

    88
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Tods

  1. X-Change 3

    Это еще недоказано, что так. А насчет выложите. Как будет все готово да и переводчик будет согласен тогда и выложится. Он же писал что перевод на редактуре. Ушками слушайте. Я понимаю что у вас горит. Но пока идет работа можно было отвлечся и заняться чем то другим.
  2. X-Change 3

    Парни знайте одно. Волноваться не стоит. Все понимают что очень долго. Но все переводил 1 человек. А техническую часть и меню игры вели мы с другом. Друг мега мастер он сделал для нас больше чем мог, т.к. работал над Евер 17. Просто проблема в ЕХЕ. Проверялся он у меня и как нестранно перевод Taviscarona у меня запускаеться, и ехе понимает перевод и все отлично. Но у самого переводчика неидет ехе, а почему непонятно. Одно ясно, что у меня Английская версия без вмешательства пиратов, а у Taviscarona Пиратская версия, может из-за этого. Я договорился с ним что пошлю диск с моей версией ему почтой на диске. Но сгорел комп уже 3 месяца. Работаю скоро надеюсь починю и посмотрим как протекает работа авось чем помогу. А на сайте небыл долго ибо только с новой прошивкой улучшили доступ. Пишу с ПС3 да еще и джойстиком, а не клавой.
  3. X-Change 3

    Я смотрю вы многого добились. Да я вот успел понять что Экзешник перпделанный пашет на чисто Английской версии. Taviscaron извини не успел записать и отослать инглиш версию, т. к. сгорел комп месяца 3 назад. Пишу с ПС3. Жаль что на ней не поломаешь голову над Чейнджем. Но если ситуация неисправиться попробую доработать когда починю.
  4. X-Change 3

    Хех остается так же 2 варианта. С ЕХЕ переделкой ничего не получилось, эти заразы так его заделали, что уже невозможно ничего сделать, ибо уже этот ЕХЕ побывал даже в очень опытных руках. Следовательно остаются 2 вещи: 1) Расставлять переносы заного и 2) Может есть ктото кто умеет программировать хорошо, ибо кто слабо все равно не справится. + к этому величию самое отстойное то что еще и Текст весь заглавный, когда уже возможна нормальная расстановка, но опять же Заного перебирать текас, или опять нужен опытный прогер который сможет сделать рабочую прогу которая будет уменьшать буквы там где надо. Остальное скампоновать будет очень быстро.
  5. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Хорошо пришлю, отколыпаю это только, уже долго ее не ставил чьлюы посмотреть записи свойств и т.д. Меню в 2 экземплярах пришлю для сравнения. А что верить у каждого нормального человека есть баба, и он от реальности е отходит, если это совсем не помешаный зомби. В Чейндже меня всегда веселил сюжет, и именно поэтому я не играю не в ангийскую, не в японскую версии. перевод X Change 3 уже завершен. Осталось буквально переводчику или он сам или нашел редакторов, сделать так чтобы переносы подходили под оригинальный ЕХЕ, потому что проверялся то перевод на пиратском (а в пиратском 44 символа до переноса, а в лицензионном 36), а лицензионный самый нормальный ЕХЕ, + еще на тот момент переводчик не знал что переводить уже можно было нормальныи буквами, а не заглавными, т.к. мы с другом ЕХЕ намутили и все менюшки. Там остается дождатся его с отпуска, увидеть его перевод соединить с нашими меню и делать установщик. И будет закончен только 1 перевод, а щас то уже близка Альтернатива 2))) http://www.hs-crowd.co.jp/crowd/product/xca2/index.html
  6. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Да вообще с этими играми проблем много. были бы заинтересованы матерые переводчики, все бы уже давно было, но они считают что эти игры не востребованы, но они очень сильно ошибаются. Я в переводах не силен, поэтому уже подготовил ВСЕ меню на русском для этой игры и Третьей ее части. Мы с другом сделали всю техническую часть. Если найдется переводчик, с удовольствием потом представлю переводчику эти меню, на оценку. Они сделаны с оригинальным шрифтом Японской версии игры.
  7. X-Change 3

    Ну ты Хамло!!! Ты хоть в какомто из диалогов можешь спокойно вести беседу, а не стараясь вывести оппонента из себя, чтобы он не извергал пламя изо рта. Ты мне гвоворишь что меня чтотообламывает делать? я и так уже достаточно сделал. Я сам пытался переводить игру, но увы я медленно это делаю. Я пытался сплотить людей, но пара переводчиков хороших отказались в процессе, потому что надоело. И я никогда не искал переводчиков с Японского. Мы с другом работали очень много, чтобы взломать формать CWP, и тока с помошью друга у нас получилось это сделать, потом мы подобрали шрифт и всякие мелочи и перешли в Редактирование меню, чтобы оно было красивым и на русском для обоих игр. И мы уже давно все по технике сделали. И щас пытаемся разрешить проблему с ЕХЕ в том что в пиратском влазит в строку 44 символа а в Оригинал 36 из-за чего фразы заезжают и пропадают. А работа не из легких. Пираты так закодировали свой ЕХЕ, что очень сложно даже хоть чтото понять. И щас навалились кучи жизненных проблем, таких как ГОС экзамены, Диплом и Армия на носу, ты мне такое блин говоришь. Установлю Альтернативу дам я тебе этот файл где хранится перевод ии на русском(промт) и на английском.
  8. X-Change 3

    Эммммм...м..м..м чтобы сказать))). Ну ладно начнемс: где переводить написано в этой теме уже много раз, так как игры по своей структуре не отличаются. Делаем выводы, думаем, решаем и переводим. У нас с другом готова Техническая часть и к той и другой игре.
  9. X-Change 3

    Людь, с переводом уже проблем нету, один великий человек ее уже перевел. А щас требуется гений ЕХЕ файлов, который сможет оригинальный ЕХЕ подогнать по 1 параметру под пиратский. Этот параметр: Тот же размер шрифта. Ибо когда вставляешь переведенный файл в игру по пиратскому ЕХЕ нормально все переносы хорошо сделаны и т.д. А стоит открыть игру через оригинал, а там Шрифт лучше и немного больше. А чтобы сделать все нормально то лучше использовать оригинальный ЕХЕ, так как пиратсуий Жрет диск и он кривой во всех начинаниях. И над этим у меня бьется 2 человека. Во вторых можно не бится над ЕХЕ а просто сидеть и заново переставлять переносы. НО это не так просто. Во первых чтобы Оригинальный ЕХЕ сожрал перевод нужен оригинальный скрипт, когда ты хочешь проверить переносы в ЕХЕ то надо файл скриптить, а потом запускать, проверить и все этот файл открывается блокнотом, а там Иероглифы))), хотя в игре Русские символы. А следовательно нужно постоянно иметь копию. Плюс ко всему нужно Перебирать текст, чтобы он был подобающего формата, а не все буква были большими, ну если есть народные умельцы, что напишут программу будем очень рады И не таку. какую уже ктото тут написал ибо текст в игре выглядел примерно так: ТАк ЧаН Ты ГДе? ПриВЕт. А так я с моими друзьями выполнил Техическую часть полностью. Осталось либо Нам тормошить ЕХЕ далее или ктото возьмется за вышеперечисленное редактирование. Мне еще в морду тычет Армия, Диплом и ГОС экзамены.
  10. X-Change 3

    Другу удалось расколыпать ЕХЕ пиратов. В данный момент он сравнивает коды и попоробует сделать так, чтобы шрифты в оригинале соответствовали пиратским, иначе мы заколебаемся переделывать заново переносы строк. Ибо в Оригинал нужно сначала зашифровать перевод, а потом только запустить игру, и если ошибка то в этом файле уже изменить ее нельзя, только если в резервной копии. На такую проверку и редактирование уйдет уйма времени, коего сейчас очень мало.
  11. X-Change 3

    Нет, щас идет борьба с размерами шрифтов в разных ЕХЕ. Проект уже давно переведен и щас пытаемся привести его к цивилизованному виду.
  12. X-Change 3

    Скачать его можно будет сдесь, но русик не готов. Бету получил, но жду другую версию ибо Автор чтото правит щас. Особенно меня убило имя которое обычно всегда было Коджи, а тут стало Куджи.
  13. X-Change 3

    Эм ну во первых тот русик с Лицензии, так что особо не радуйтсь, а во вторых скажите какие файлы нужны с игры я залью или тогда к тому человеку обращайтесь. Работа по переводу продолжаеться осталось несколько этапов: 1 получить текст перевода, излечить его от Верхнего регистра и сделать установщик. Далее если имеются какието заезжания за экран будут исправленны в версиях далее.
  14. X-Change 3

    Народ неужели у вас отсутствует логика или вы точно нечитаете посты. О чем писать? а? я и так написал что и как щас происходит и о каждом действии отписываться не буду ибо учусь и работаю(некогда мне посещать форумы), а так как даты когда все будет готово я незнаю, так что появите терпение!!!
  15. X-Change 3

    Я даже затрудняюсь тебе ответить ибо незнаю читал ты или нет то что тут мы писали на 9 странице. Я бы трижды подумал чем писать. Будет русик, а когда? Ответ: тогда когда переводчик допереведет, затем соединим все с нашей технической частью, а потом мы сделаем установщик и тогда будет 1 версия руссификатора.
  16. X-Change 3

    Все по нашей части все готово. Все работает и функционирует, осталось дело за переводчиком. На данном этапе был написан Скрипт для правки перевода. Ибо при изменении ЕХЕ нужно изменять и файл перевода через скрипт иначе работать не будет, так как игра будет искать оригинальный файл и для того чтобы он считал оригинальным файл в котором ведет перевод Taviscaron, нужно обработать тем скриптом что мы написали. "Требуется готовый файл перевода для завершения работы над EXE-файлом." Taviscaron Думаю пора нам связаться по Аське для обсуждения и релиза русификатора. Как тебе проще когда появшься написать свою Асю в личку или мне свою написать тебе?
  17. X-Change 3

    Да кстати думаю уже пора задать вопрос: Думаю нужно уже обменяться ICQ, для того чтобу уже пытаться сфинализировать все что у кого есть в Русик. Ну так что?
  18. X-Change 3

    Это так на будущее, я то не злой))) но админы и модераторы могут на это разозлиться))). Рано еще спрашиваешь. Мой друг сегодня только по почте получит мои творения. Твой Install Shield состоит из 12 самоспавнящихся модулей, сжимает по устаревшему алгоритму IS\MZH, а при некорректном (cчитай - ручном) удалении программы и файла .msi из виндового кэша, эту хрень будет невозможно вытащить из системы. Код инсталлятора NSIS весит 50 килобайт, остальное данные. InstallShield - до 120 МЕГАБАЙТ. Ну, и кто из них жрёт не в себя? -_-;;
  19. X-Change 3

    Блин я же тебе не про такие инсталлеры говорю какие можно сделать пару щелчками мыши в какомто редакторе. Я имел в виду более серьезную весч типа NSIS.
  20. X-Change 3

    Проблема такая связана скорее всего из-за ЕХЕ пиратов. Ибо при переделывании ЕХЕ в нормальное состояние мы опперировали над оригинальным ЕХЕ английской версии игры. Названия песен на русский не переведены и не будут!!! Думаю поймете почему? Да когда мне прийдет ответ от друга из Кемерова на счет меню и ЕХЕ и поправки к ним если чтото не так ибо он Дизайнер. Вопрос на засыпку))) Кто - нибудь умеет делать мега красивые инсталяторы? Если нет то придеться мне с другом его писать.
  21. X-Change 3

    Эм чтото я не понимаю что за ссылки. Ты выразись более детально я отвесу. Ибо за ссылку помжно посчитать любую вещь. Например те же символы в переводе @! - это ссылка на звук.
  22. X-Change 3

    Вот это другой разговор))). Так и сказал ссылка не пашет. Щас выложу))), хотя скоро он никому не нужен будет ибо все будет в шокололаде. http://rapidshare.com/files/84306215/xc3.iso.html - вот надеюсь с этим протянешь до релиза))) там и образ не понадобитья и перевод путевым будет.
  23. X-Change 3

    Этот вопрос уже был поднят и рассмотрен, прошу читайте сначала посты, а потом пишите.
  24. X-Change 3

    Ты бы беспокоился о переводе Альтернативы пока. У меня Менюшки и ЕХЕ шник готовы. Ты со звуком то проблему решил? я смотрю что да ибо помошь тебе уже смотрю не нужна. Кто знает мож ты полтора года будешь решать эту проблему.
  25. X-Change 3

    Стиль изложения хороший даже очень, но насколько правильно изложено я не могу понять. Я знаю 3 предложения из первых 100 диалогов, которые можно не так понять и смысл сказаного показать наоборот.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×