DMUTPUU
Новички++-
Публикации
68 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя DMUTPUU
-
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Русские границ не знают.. для кого-то это просто интересная игрушка.. Но для кого-то.. это игра всей его жизни, для того, кто фанатеет от безумной трилогии одноимённого фильма.. И конечно же было бы приятно поиграть в игру на полностью на русском языке.. было бы не менее интересно! -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Странно, но не удалось найти тоже.. А должна ведь была там быть.. Похоже что распакованны не все файлы были -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Ну опять же таки такого слитнопрописного слова нету, эта манера прописи.. пробел заменён на заглавную букву.. В дословном переводе Шмаровозкой тут и не пахнет вовсе бы как.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Выравнивание слева.. понятно.. Хотябы одну работу для примера.. к чему ровняться, если всё должно быть в одном стиле.. сейчас текст хоть перепишу, и получу псевдоперевод от роботов.. Интелект форума поправит.. P.S.: у оригинала [1] выравнивание было по центру.. у [2] - по лево.. всё должно было подойти.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Понятно.. возьму на заметку.. нужно подправить.. Постараюсь сейчас переписать весь текст с газеток, и для первоначала одобрить перевод, потом думать будет нужно об остальном.. Кстате из фильма "Kill Bill" там есть похожее слово на 32.минуте, том 1'ый.. Фильм в дубляже, переведено и озвучено как Шмаровозка.. В данном случае полагаю что приорететным должно стать место для прописи, если к границам начала и конца букав, выдвигаются такие требования.. Не совсем понял о чём идет речь.. Но скорее всего о месте нахождения текста.. В виду своей не однородности оригинала и его перевода.. его приходится или растягивать, или пожимать.. Проблема вся в этом.. По этому если придерживаться оригинала, приходится помещаться в весьма узкие рамки.. Поддерживаю мысль, и предлогаю согласиться с тем, что оформление должно быть единым.. Правильнее будет оговорить всё сначала, а не потом, когда всё начнут переделывать.. А на счёт исходности текста, ровняется как может.. Полагаю ниже скрин для примера, не сильно изнасилует мозг.. На скорую руку чего смог скопипастил.. Я это заметил тоже.. не обратить внимая было невозможно.. по крайней мере таков оригинал, всё с него копировалось.. В сравнении оригинальных текстур, они выделяются тоже.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Наверное я не правильно всё понял.. должен извиниться.. такое иногда происходит.. Не сразу стало понятно кто и над чем работает.. Продолжу с газетёками, постараюсь управиться за не долго, если не отвлекаться.. Тогда эта парочка уже готова.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Можно было бы обратить внимание на пост выше.. Было написано что газетные издания уже в работе.. тем не менее возражений нет.. Я занимаюсь фотофопом не из удовольствия, а из опыта.. Смогу продолжить работу, когда действия будут более скоординированными.. А пока, если это ещё востребованно.. Пара выше одноимённых файлов в архиве.. [obj_newspaperednasapartmen] |||| -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Из ваше-вышего поста, с удивлением там обнаружил много строчек с именами файлов, которые не попадались и мне.. Странно.. но я разбирал 5'и томный архив с текстурками который выкладывал Den Em, все игровые файлы сразу.. Странно что некоторые текстуры вами встречены не были.. Однако они тоже с рисунками Дока, и по логике должны относиться к игре, и где-то там быть задействованны.. Возможно если их не видно сейчас, рассмотрятся потом (секретные коды, дополнительные миссии?, не известно).. во всяком случае в игре они наверное не случайно.., раз есть.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Всё оставлено по дефолту, но так сохранить нельзя.. размер не тот.. Сохранил в DXT-1 без альфа канала (самый верх), всё сошлось.. остальные варианты пробованны, всё не то.. Надеюсь правильно сделано.. Доделаем остальные, выложим.. исходники сохранены.. обнаруженные не точности будут исправлены.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
За фонт спасибо большое, то что нужно).. _____________________________________ Скопировал себе все текстуры с печатным изданием.. Взялся пока за слейдующие: obj_newspaper obj_newspaperednasapartmenb_text obj_newspaperednasapartment_text obj_newspaperopendocarrested_text obj_newspaperopenkidtannen_text obj_newspaperracing obj_newspaperracingfolded obj_newspaperracingopen1931 _____________________________________ Вопрос по теме Хилл Велли.. он уже обсуждался.. На заглавной страничке, так и прописать, Телеграф Хилл Велли, или Хилл Велли остаётся на иностранном, Hill Valley .?.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Dimon485 По-моему лучше было бы погдотовить список из тех текстур, которые делать надо.. Потому что тех, которые делать не надо, их более 2.000 штук.. А нужных, всего около двухсот.. Ждём списка, и попытаемся чего-нибудь наворотить, в хоршем смысле слова.. И как можно было бы перевести вот эту вот символику.?.. Если бы удалось переписать с похожим русским шрифтом, было бы наверное здоровски.. Я только последнее слово смог осилить.. Похоже что первые два, это есть Имя, Фамилия кого-то.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
[Den Em] Спасибо за совет, всё сошлось как и должно быть).. теперь размеры не отличаются даже на байт.. Последний нюансик.. Там есть ещё одна опция, при онных параметрах, всё как и написано, после пересохранения размер не изменен.. так уже было по-умолчанию.. наверное нужно оставить.?.. Добавлено: Постарался убрать все не нужные текстурки, оставились только те, в которых присутствует хотя бы одно "смысловое" слово.. Интересно, чтобы главный решил что оставить точно, а что локализировать вовсе не обязательно, чтобы за зря времечко тоже своё не протрачивать).. тут 229 файлов, разумеется и тут тоже найдутся лишние).. вот архивчик.. http://rghost.ru/4018476 http://rghost.ru/4018457 - программка для просмотра изображений в [WinXP] ... (у кого нету) -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
[DjFreedom] Завсегдатая привычка.. писать от третьего лица А задам вопросец.. может кто-нибудь знает ответ.. С текстурами разобрался уже, плагины прикрутил как советовали выше.. Если полученный результат, после редактирования и сохранения получается не критически больше в размерах, на 100-200(kB) это веть не страшно.?.. Добавлено: А вопросик к тем, кто уже начал ковыряться с текстурами.. В этот формат можно сохранить с совершенно любыми параметрами, файл всё равну будет [.dds].. А с какими параметрами лучше и оптимальнее сохранить так, чтобы не возникало разногласий с игрой.?.. |||| Добавлено: Логотип в фотошопе оказался случайно, просто кинул что первым подруку попало, задачей было проверить размеры исходника и ещё раз пересохранённого).. будем пытаться добиться онного размера.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Текстуры пятикусочного архива были содранны скорее всего с оригинального иностранного издания.., и полностью.., что впринципе логично.. Встретилась не одна уже локализированная текстура по игре, которая в этих файлах осталась на иностранном, но таких еденицы.. и это наверное не страшно.. Первым делом мы считаем вполне разумно бы было сначало отсеять не нужные текстуры, которые в локализации не нуждаются., их процентов 80% наверное от общего объёма.. Чтобы было наглядно видно, текущий, и примерно оценивать оставшийся объём.... и не только.. В "графических" файлах попадаются идентичные образы, но разные по цветовому контрасту.. То есть надписи все остаются не изменными и на одном месте, а цветовая окраска фона меняется.. Чтобы не проделавать в последствии одну и ту же работу многократно, для удобства наверное будет лучше отфильтровать содержимое.. После отсеивания не нуждающихся в переводе текстур, постараемся поделиться отдельным паком, состоящим только из "нужно-переводимых" текстур.. Так надеюсь будет удобнее не только нам.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Хорошо, спасибо.. будем ждать.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
[Den Em] Спасибо за ответ.. с текстурами всё понятно.. И всё же мы склонны считать что настоящих фанатов фильма, а теперь ещё и игры... хотя тут вопрос ещё спорный.. можно ли стать фанатом игрульки, если ей всего отроду только один месяц.. количеством не испугаешь).. Если это не трудно, и не состовит больших усилий, можно пожалуйста увидеть эти текстурки, уже в их извлечённом состоянии, готовом для редактирования.?.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Ога, точно.. ну да).. но проблема не в том что её нету, а в том, что она есть, и она менее поддатлива разрешению, чем другие проблемы, часть из которых решить уже удалось).... жаль не обладаю таким же классным голосом как Марти или Док, в русском переводе, трилогии этого фильма.. -
Back to the Future: The Game (Эпизоды 1-5)
DMUTPUU ответил в тему пользователя _VERGILIY в Tolma4 Team
Проходили сюжет на одном дыхании.. Игра затянула с корнями, вторую часть ждём с таким же трепетом, каким и ждали первую.. Спасибо всем за участие в локализации этой игрульки, всех миров и народов.. Оно того стоило.. лучше фильма про путешествия во времени ещё пока не придумали, и долго не придумают).. Всё просто супер, игра, сюжет, фильм, перевод.. Всем спасибо за русское обновление.. Почитав форум, проблема с локализацией звука конечно остаётся завсегда.. А вот текстуры было бы приятней если были бы переведены многие, в лучшем вариенте конечно же все.. но это вопрос времени и стремления.. В глаза конечно брасается.., одна текстура русская, другая оригинальная.. Что сейчас решили с переводом текстур.?.. Уже нашёлся какой-нибудь умелец-доброволец, который согласился бы на полную локалицацию графики.?.. себя таким не счиатю, но с Фотошопом люблю повозиться иногда просто сутками.. это интересно.. можно было бы попробовать.. Как вариант, у кого есть желание и время, могли бы тоже предлогать свои готовые локализованные варианты, каждый бы смог посмотреть и оценить.. лучшие работы бы отбирались.. это как предложение.. Просто интересно сколько игровой графики требуют обработки, на все разом посмотреть можно пожалуйста.?.. Если кому-то что-то придёт по душе, схватит, и по колдует над изображением, результаты пусть оценивают и решают вопрос с их пригодностью.. чего не устроит, всгда можно исправить..