Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

HoRRoR_X

Новички+
  • Публикации

    22
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя HoRRoR_X

  1. Silent Hill 1

    А почему на CD-RW? o_0 Сонька же эрвишки нормально не читает, по крайней мере лазер не приспособлен.
  2. Silent Hill 1

    Ну уж точно не глюк игры из-за перевода, ибо остальные не жалуются...
  3. Silent Hill 1

    Ну раз на остальных и на железяке всё нормально - то это глюк плагина :)
  4. Silent Hill 1

    А разве это не игра в менюшке и инвентаре ресайзит шрифт? о_0
  5. Silent Hill 1

    Там написано НОВАЯ, а в том, что игра так отресайзила букву А мы не виноваты :)
  6. Silent Hill 1

    А в чём ошибка то? Ну можно написать "ИГРА", а смысл? И так, думаю, ясно, что не "ПРОБЛЕМА" :) Тогда уж и после "ЗАГРУЗИТЬ" добавить надо...
  7. Silent Hill 1

    Если на первом скрине тебе не нравится тире - это не ошибка и не раз обсуждалось. Второй скрин - спасибо, в версии 0.9.2 этого уже не будет :)
  8. Silent Hill 1

    Аллилуйя. Перевод, версия 0.9 (18.01.2008). С удовольствием выслушаю любую критику и постараюсь ответить, она тут вполне уместна, пойдёт только на пользу :)
  9. Silent Hill 1

    McSIM_E, конечно, ничего не обещаю, но если будут силы и время, то портрируем. $erge, тоже самое... Нужны силы, время и... переводчики. И помошники не помешали бы.
  10. Silent Hill 1

    Нет, публично будет выложен только готовый перевод. Не хочу, чтобы по сети гуляли недоделанные патчи. Тем более довольно много сдвигов текста за экран и почти не перерисованы текстуры. Кто хочет тестить - региться на тут и отписываться в теме по СХ, открою доступ к разделу тестинга.
  11. Silent Hill 1

    Надеюсь, что скоро. Текст переведён на 100%, хакинг - осталось только немного кое-чего подравнять да с видео разобраться, графика - текстуры добить. Ссылку выложу, щас бы тестеров набрать...
  12. Silent Hill 1

    Сначала выйдет на PSX, а потом уже будем думать о портрировании на PSP.
  13. Silent Hill 1

    Потому что переводом мало кто интересовался и гемора много с ним... С английской. Попытаемся учесть неточности, сверялся же как-то Dangaard с японским текстом при переводе FFT, заслуженно обозвав переводчика на английский ламером :) Тут есть пара скриншотов будущего перевода.
  14. Silent Hill 1

    Да, занижена у тебя шкала оценки переводов... Я б его хорошим не назвал. А мы лепим настоящую конфетку. По крайней мере как минимум длина строки у нас не ограничена. На Final Fatasy 8 я забил, Final fantasy Tactics переводим, Lunar 1-2 - не играл, Grandia 2 - тоже, Parasite Eve 2 - мне не понравилась, Dragon Warrior 7 - не играл, Persona 1-2 - возможно будет (щас меня ими грузят), Saga Frontier 1-2, Snatcher, Star Ocean: The Second Story , Suikoden 1-2, Tales of Destiny 1-2, Valkyrie Profile - не играл.
  15. Silent Hill 1

    Переводят два человека. С меня весь хакинг и организация, а текстом и графикой занимается Dangaard. Кстати спасибо за сейвы - оно самое :) Головоломка поломона и теперь там будет весь русский алфавит и буквы будут по порядку :) Из хакинга осталось только видео... Да, и ещё, текст полностью переведён, и пока будет переводится графика и ломаться видео, пройдёт альфа-тестирование. Так что идёт набор ограниченного числа тестеров. Подробности тут.
  16. Silent Hill 1

    Спасибо, по идее оно :) Приду домой - гляну
  17. Silent Hill 1

    Заранее спасибо за сейвы :) И хочу вас немного порадовать: скорее всего будет переведено видео (включая титры), причём патч для видел будет весить совсем немного (будут заменены только изменённые кадры) - с этой целью сейчас активно изучаю и перевожу официальную документацию по формату STR. Конечно мелочь, но, думаю, будет приятно увидеть первую фразу в заставке на русском :)
  18. Silent Hill 1

    В общем, будет время - потом и на юсу портану... Гы) А вообще идея осуществима)
  19. Silent Hill 1

    А, в смысле NTSC->PAL RUS. Ясно) Я подумал, что ты собираешься именно в NTSC перевод портрировать :) хз, можно будет попробовать портрировать... Но ИМХО лишний геммор...
  20. Silent Hill 1

    Каким образом ты собираешься его портрировать? Для этого надо заново хакнуть юсу. Тем более, что частенько адреса строк присваиваются прямо в коде. В общем, поживём - увидим, может возьмусь за перенос на юсу, но не вижу в этом особого смысла. А с инвентарём и меню естественно всё будет в порядке. Тем более в своём переводе ViToTiV не без чужой же помощи решил эту проблему ;)
  21. Silent Hill 1

    На базе Европейской, т.к. я смог найти только этот образ (технические проблемы с инетом). Правда есть [пас]кудовский перевод американского, но деруса не нашёл. Да и в Европейке шрифт расширять нет необходимости :) Кстати, ни у кого нет сейва европейки перед списком смерти? Хочу попробовать локализовать эту головоломку под русский, а проходить до перевода влом.
  22. Silent Hill 1

    Готовится новый альтернативный перевод. В нём не будет ошибок(всё будет очень тщательно тестироваться), ограничения на длину строки, будет переведено ВСЁ, что нуждается в переводе. Не будет неточностей и ошибок, перевод будет полностью литературным, как и полагается. Прогресс перевода ~70-80%. Довольно скоро начнётся первая стадия тестирования.
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×