Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Namj

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

16 Нейтральная

О Namj

  • Звание
    Новичок

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    pentium4
  1. Disgaea 5

    Перевод продолжается. На данный момент переведена половина сюжетки, ну и по мелочи. (Дабы примерно понимать — нахожусь на той главе, где Войд Дарк упражняется в метании магических копий и одно уже прилетело в родную преисподнюю Красного Магнуса) Пока ещё не трогал имена — они не в текстовых файлах, а в формате изображения. Займусь ими, когда будет готов текст. Планирую на май-апрель запросить помощи: сколько будет переведено к тому моменту точно сказать не могу, но хотелось бы провести какой-то тест-драйв. Ну и чтобы в случае чего указали на ошибки — орфографические, или ещё какие. Желающие есть?
  2. Disgaea 5

    Господа, перевод идëт. Неспешно, конечно - не получается уделять ему больше двух часов в день. Объем текста воистину большой, а английская локализация, честно сказать, местами удивляет(персонажи говорят противоположное происходящему, или их общение выглядит как перекидывание случайными, бессвязными фразами). Приходится проходить игру одновременно, когда делаю перевод. Перевод во многих отношениях вольный и художественный. Стараюсь не допускать отсебятины, а там где допускаю - скорее необходимость(не все из нас слышали поговорку, что Армия шагает желудком. А вот "Война войной, а обед по расписанию" от севшего трапезничать посреди поля боя Киллии звучит яснее) С примерными сроками локализации ничего сказать не могу. Можно, конечно, фигакнуть машинный перевод - но это не то, чего я бы хотел. Емли однажды я сдамся, или перевод совсем застопориться, я ввложу в свободный доступ инструментарий и уже проделанную работу. Там, где упал я - продолжат другие. На данный момент большой акцент делается на переводе сюжетной части - не помню уже, какая сейчас глава по счëту, но на ней к нам присоеденился Зирокен. Перевожу еë сейчас. Сама локализация месяца два назад буквально застопорилась, потому что решил издохнуть компудахтер, да и некий коронованный вирус изрядно покусал за задницу. Сейчас всë пучком, а дело понемногу, но движется.
  3. Disgaea 5

    Ого, а я и не думал, что здесь какое-то продолжение ведётся… На данный момент переводом текста занимаюсь я — перенял эстафету у Рику. (Собственно, он мне и передавал распаковщик-запаковщик текста), а так же версию для проверки(где как раз с шрифтами уже всё настроено) Предлагаю объеденить усилия! На данный момент переведено вплоть до Poisondise(Долго мучился с подбором подходящего названия — это ж отсылка к Яду и Раю, перебирал и Ядорай, и Ядозиум(Как Эллизиум, только Ядоузим). остановился в конце концов на Ядоазисе — и суть отражает) Так что перевод движется! Может, не так активно, как хотелось бы, но там временами диву даёшься, как английский перевод идёт вразрез с происходящим)
  4. Disgaea 5

    Повторюсь — мне всё равно верите вы мне или нет. Я пришёл переводить Disgaea 5 — ну а коли вам хочется срача с тем, с кем вы меня спутали, идите к нему в личку
  5. Disgaea 5

    Да дело не в донатах. Вскрыть бы файлы, получить доступ к тексту — а там уж… Дисгаю пятую раза три проходил: игра бомбическая! В тот миг, когда народ покупал четвёртую плойку ради павуков и бладборнов, я брал сосноль исключительно ради дисгаи. Это было… это был лучший месяц в моей жизни
  6. Disgaea 5

    ??? Сеньор, не имею чести знать ни вас, ни того, с кем вы меня спутали. Я orc01 — — и таки правда являлся оформителем переводческой группы PhON (Из трёх человек — переводчика Phantom, Orc01 и Nikima_Soul) — и даже больше: мой личный шильдик стоял на переводе первого выпуска Араны. Если же вас смущает, почему зареган я под другим ником, то вот вам малость нафиг не сдавшейся предыстории — есть у некоего orc01 фанфик, написанный в далёёёёёком 2007 году, назывался Терзания Души и был он про X-23, где был некий просебячий персонаж Намджай Нельсон. Собственно, а в чём беда-то? Я всего лишь хочу заняться переводом игры. Если здесь кто-то что-то клянчит на сайте, это ещё не обязательно чувак, ждущий перевода 5 Дисгаи ещё с 2018 года… Настолько ждущий, что решивший сделать его сам
  7. Disgaea 5

    Господа, на добровольных началах хотел бы заняться переводом этой игры. Буду благодарен любому, кто сможет вытащить текстовые файлы и текстуры. В своё время занимался переводом и оформлением комиксов Runaways и X-23, так что с делом знаком. Ну а пятую Дисгаю считаю лучшей игрой настолько, что приобрёл её сразу на трёх платформах. Единственное что не умею — это вытаскивать хоть что-то из игр. С меня перевод, с вас — выудить текст. Большего не прошу.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×