-
Публикации
52 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Taviscaron
-
Отправлен для допиливания Honyaku-subs. Они же и *.exe пофиксили.
-
Делают. Вместе с WinKiller Studio и Honyaku-subs.
-
Дорогой другх! А как я по-вашему переводил? Тоже блокнотом и отсчитывая символы. Но пока ХСА не трогайте. В самом разгаре очччень интересный проект. В чем его суть я не вправе разглашать, но поверьте, это больше, чем прорыв!
-
Никак, AnimeED не поддерживает формат *.sce. Правим с английского исходника. Это раз. Я в длительной командировке, где даже мобильный не берет. Как вернусь в цивилизацию - выложу проект перевода, если так уж не терпится. Дорабатывайте сами. На этом все. У меня времени нет, и после последней страницы темы еще и желание пропало. Обождите недолго.
-
Разве тебе мало локалиованных игр на русском? А если с английским проблем нет, то чего тогда тебе не хватает? ------------- Проект ХСА успешно продолжен. Учтены ошибки ХС3, поэтому проблем с ехе не будет. Есть рабочий экземпляр, который понимает киридзи. Только не спрашивайте, откуда мы его взяли, все равно не скажу! =^_~= ------------- А пока хочу спросить: есть талантливые программисты, которые смогут ХС3 научить понимать кириллицу? Тогда руссификатор будет совсем готов. Образец ехе смотрите в пиратке. Если надо - могу выслать любым удобным способом.
-
Vamerah, к сожалению, не может продолжить редактирование перевода. Подробности в ветке про Альтернативу.
-
Люди, не обижайтесь, но локализация Альтернативы приостанавливается. Vamerah пока еще долго не сможет вновь взяться за окончательное редактирование ХС3. Придется доделывать самому, но это не один месяц, ибо сессия. Плюс еще я переехал в другой город и рабочий день у меня почти 13 часов. Хотя возможно, есть энтузиасты и терпеливые люди, которые смогут закончить перевод? Стучать на мыло. Сразу предупреждаю - это тяжелое и неблагодарное дело. =^_^=
-
Praynic, я уже давным-давно связался с этими ребятами. Они очень помогают, но очень не любят, когда их дергают. Поэтому не надо их лишний раз доставать. ----------------- Мангуст, все может быть! =^_~=
-
Vamerah в локализации Альтернативы не участвует. Вопросы к нему по X-Change3. Работы на Альтернативой возобновятся сразу после окончания моей сессии.
-
Парни, не нойте, пожалуйста. Еще раз. Перевод на редактуре у Vamerahа!!! Штоц. ВСЕ вопросы к нему. Штоц. Положа руку на сердце, у всех английский лиценз есть? Штоц. В пиратском ехе кодировки и поддержки кодовых страниц так перебиты, что матерые программисты матерятся и пьют валидол. Штоц. Жду диск от Todsа. Штоц. Парни, у меня 11 часовой рабочий день и сессия на носу, чего ж вы хотите? Штоц. Если Vamerah не проявится, то подгонкой размера шрифта, размером букв и переносами займусь сам. Но тогда перевод ХС Альтернативы откладывается.
-
Запиши на болванку. ;) Перевод был отправлен на редактирование Vamerah'у, по переводу все к нему. Насчет ехе проблема пока не решена.
-
Pryanik, не суетись. Наберись терпения и подожди... Сейчас все зависит от того, насколько все хорошо у Vameraha с третьим x-change.
-
Скажу по секрету, тока тссс!!! Такая программа называется блокнот... Или wordpad... Или еще что-то вроде этого...
-
Будет, добрый программист уже редактирует перевод, меняет заглавные буквы на нормальные. Осталось только переделать ехешник, чтобы под все версии воспринимал перевод, а то вот на моей не хочет работать. Если кто умеет, не молчите.
-
Будет, работы уже начались. Образ перепиши на болванку)))
-
*Тоскливо вздыхает, тыча пальцем в середину темы* Половину текста ты не увидишь из-за переносов. На данный момент аригато годзаимас Vamerahу, который склепал программу, которая расставляет переносы правильно, так что осталось уже редактирование на чистовик. Насчет тех.части: Моя копия игры не заработала с откомпиленным ехе. Возможно, не заработает и на вашей. Этот вопрос сейчас прорабатывается. Еще есть вопросы? *намекает на запрет выпытывать сроки*
-
Таки мыло давай.
-
Да хоть прям сейчас дам, только для чего он тебе? Половину текста ты не увидишь. Или для полного переписывания всего текста с корректной расстановкой переносов и не заглавными буквами?
-
Tods, как бы сговориться насчет альтернативы...?
-
Мыло давай. В силу непредвиденных причин по аське общаться не могу. Tods, почаше заглядывай в ветку про Альтернативу.
-
Свяжись с Todsом из темы про X-Change 3 и попроси его выслать тебе расшифрованные файлы.
-
За перевод вообще кто-нибудь брался?
-
Разница есть. Но все-таки надо еще и переносы расставлять. Иначе весь перевод придется переписывать, а это не на один месяц работы + забыть на отдых и так далее.
-
Вот смотри: Текст в сценарии в пиратке выглядит вот так: "@! Takuya @N Я СИДЕТЬ И СМОТРЕТЬ @N НА СИНИЙ НЕБО." В правильном варианте этот текст должен выглядеть вот так: "@! Такуя @N Я сидел и смотрел @N на синее небо." То есть нужно из ВСЕХ заглавных букв сделать нормальный читабельный перевод. Причем спецсимволы не надо переделывать, плюс еще в пиратке(а перевод изначально затачивался именно под нее) в одной строке примерно 44 символа, а в оригинале - всего 36. то есть надо, чтобы программа корректно расставляла знаки переноса. Подробности о формате - в начале тире середине темы.
-
Чего тему-то не читаете? ПЕРЕВОД сценария давно готов и отослан для склеивания с технической частью. Так как потерялись данные, перевод остался бетой примерно с 300 по 4000 диалогов, остальное пошло намного лучше. Это раз. Поскольку это мой первый перевод, возможны неточности. Но все-таки это не промт. Это два. Теперь есть два варианта - 1) Переписывать весь сценарий, заново расставляя знаки переноса(а это все-таки почти 2,5 мегабайта чистого текста!). 2) Переделать ехе-файл. Подробности о переделке смотрите выше. Если кто-то хочет поиграть в пиратку с нормальным переводом - подождите, пожалуйста. А если только картинки посмотреть, то качаем унлокер картинок и все.