Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

RangerRus

Пользователи
  • Публикации

    194
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем RangerRus


  1. Хм... если бы мы не перевели Bayonetta - её перевода, видимо, тоже не было бы.

    А испанец, очевидно, забил на всё (или на "каких-то там русских" в частности).

    Перевод этой игры будет равносилен перерисовке кучи текстур (по опыту Байонетты), т.к. японцы неумело и неумно запихивают вечно тексты на текстуры (мне никогда не понять зачем, видимо сроки горят и халтуру делают).


  2. Помню я садился за разбор ресурсов, хотел поревёрсить шифрование и перевести игру на PS3, но планы изменились в сторону другой игры.

    А теперь я думаю: вот и отлично, что не перевели =D Теперь эта игра - забота пк-геймеров B)


  3. Когда стоит ожидать готовый русификатор с текстурами?

    Точного срока пока нет. Поддержавшие проект получат первый пакет обновлений с текстурами в ближайшие 2 недели, примерно.


  4. Сумел напрямую подключить текстуры и настройки от PS3.

    Пришлось написать утилиту для модификации архивов, но главное, что всё работает.

    Теперь не придётся всё перерисовывать и вообще выдумывать велосипеды.

    Прямой перенос делаю, а игра дальше сама растягивает как надо.

    Spoiler

    1.1492379906.jpg

    Spoiler

    2.1492379946.jpg

    Spoiler

    123451.1492379977.png


  5. Почему не верно- у меня игра установлена там же, как и изначально написано... Пожалуйста объясните подробнее.

    Файлы "не найдены", потому что их нету, потому что не туда установили. Переустановите ещё раз, но внимательно проследив куда устанавливаете. Там рядом "Bayonetta.exe" должен валяться, т.е. установка в корень игры проводится.


  6. Спасибо за скорость. Благодарность уже отправил на яндекс деньги.

    Спасибо за поддержку :drinks:

    Впереди ещё текстуры делать...

    Путь установки не меняю- изначально указан верно

    Путь указан неверно.


  7. Поддержал твой труд.

    Указывайте, пожалуйста, точные данные (куда и сколько), иначе я анонимно запишу перевод.

    Бета-версия перевода выложена в открытый доступ.


  8. makc_ar

    Там основная проблема в перебивке координат элементов, они в TUV.txt лежат. Это очень долго вручную переделывать, месяцев 6. Буду искать программные решения.

    RikuKH3

    Да, авторы не парились и просто растянули картинки и тексты.


  9. Первая версия русификатора будет без текстур, её я сделаю относительно быстро.

    А вот с текстурами беда, там всё в 2 раза больше... копипаста не пройдёт. Пруфы https://yadi.sk/d/dGiecp7f3Guzwi

    Попробую подключить напрямую страницы текстур от PS3 к архиву с теми же координатами, может игра сама сделает апскейл... Буду экспериментировать.


  10. Наверное. При переводе были сложности с изменением параметров элементов (надписей) на текстурах. Это немного затруднит порт, надо будет тесты делать, может даже наберу тестовую группу, чтобы проверили. Но это всё пока рано говорить, сначала изучу как ресурсы на ПК от PS3 отличаются, а там и выводы будут первые.


  11. Официально заявляю, что команда ALLIANCE займётся портированием своего перевода с PS3/Xbox360 на ПК.

    Тема на нашем форуме: http://alliancetm.net/forum/viewtopic.php?f=24&t=87

    В русификаторах ЗоГа: //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=43392


  12. Я не знаю, что вы там за Терминатор, но первая Байонетта - это одна из самых сложных игр из тех, в которые мне доводилось играть. Никакой Дарк Соулс и рядом не валялся.

    Особенно скрытые бонусные уровни. Я сломал себе пальцы.


  13. Нет, он всё верно сказал. Установщик создает подпапки.

    Проблема в том, что даже если ты выбираешь путь G/Games/DDDA, то он насильно хочет создать еще одну папку DDDA внутри самой DDDA. Очень неприятная оплошность установщика, но перевод хороший, это радует.

    Он не создаёт насильно папку, ещё раз говорю.

    К вашему пути приписывает "..\DDDA\", но если отредактировать - ничего не создаст.

    Проведите эксперимент, установите файлы в "C:\123\" - внутри не будет папки DDDA, только сами файлы. DDDA появится только если будет путь "C:\123\DDDA\".

    Поэтому я говорю, что надо быть внимательней, какой конечный путь задаётся в установщике. Держите глаза открытыми.


  14. Как можно было настолько коряво сделать сам установщик? Мало того, что он создаёт собственную подпапку

    Боюсь, вы вводите других (и себя в том числе) в заблуждение. Русификатор не создаёт подпапки "DDDA", он устанавливается исключительно туда, куда вы его устанавливаете. Судя по всему, вы допустили оплошность и прописали в пути дважды: "..\DDDA\DDDA\". Будьте внимательны, какой путь указываете при установке. Пример правильного пути дан в Steam-инструкции. Дерзайте.


  15. Не работает Ваш руссификатор! даже игра не запускается. При запуске игры, выскакивает ошибка! Fatall error Failed open file. e:\Games\Dragon Dogma Dark Arisen\nativePC\id\DDN\message\common\common_message_eng.gmd 3

    Если лицензия: проверьте целостность файлов игры через Steam и русифицируйте только голую лицензию. Не ставьте никаких модов!

    Если пиратка: вам нужен Update 3 - версии ниже третьей будут конфликтовать с русификатором. Не ставьте никаких модов!


  16. А возможно ли как-нибудь узнать, за какой текст отвечают файлы stage200.arc, stage210.arc, stage700.arc? Просто именно эти файлы конфликтуют с HD-модом. В остальном HD-мод и русификатор не пересекаются.

    Насколько я помню, там описания заданий с досок объявлений. Много текста.


  17. Ребята, это у меня одного так или нет?: Задания которые с доски беру - на английском... Так и должно быть или нет?

    Скорее всего, вы какой-то мод поставили поверх русификатора, и часть локализации затёрлась.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×