Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

AvramD

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя AvramD

  1. High on Life 2

    Я перевожу вторую часть, Взял за основу глоссарий из первой части
  2. Вскрытие локализации High on Life

    Так озвучка готова? Или мне создать
  3. Вскрытие локализации High on Life

    Так тут не нейросеть, я сам правил, что бы или под голос соответствовала, или контексту предыдущих диалогов.
  4. Вскрытие локализации High on Life

    А моплеты))) Ну тут да я на самом деле долго мучался, и не мог понять как лучше переводить. Но это в частности, всего строк 20 текста, где я реально изменял пол. Ну здесь можно и переработать Предлагаю, сделать так, так как тестировал я один, и меня больше волновало именно перевод всего, но также я критически относился к местоимениям и к глоссарию. В итоге в некоторых местах, хоть и говорил женский голос, но посыл был мужской, у меня возникал вопрос, какой пол оставлять мужской или женский, я значит в этом случае склонялся к мужскому или наоборот женскому. Там была ситуация говорили два мужских голоса, при этом один голос говорил про то что родил 10 детей, соответственно я ему пол назначал женский, хотя голос мужской. Да такие моменты были в игре. Если же именно только в моплетах дело, то можно эту часть перевода полностью переделать.С вашей стороны можно пройти игру и указать где не состыковки, я поправлю.
  5. Вскрытие локализации High on Life

    Ну в плане кривой, можно место в переводе?
  6. Вскрытие локализации High on Life

    Привет, если есть вопросы по переводу, то спрашивайте
Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×