-
Публикации
103 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Последний раз Dontaz выиграл 14 мая 2025
Публикации Dontaz были самыми популярными!
Репутация
150 ОтличнаяО Dontaz
-
Звание
Активный участник
Информация
-
Пол
Мужской
-
Откуда
Россия
Контактная информация
-
Steam ID
dontaz
-
Разработчики сжатия вообще никакого не использовали что ли? Даже ныне ущербный кодек h264, который наверняка и использовали, обычно при нормальных условиях так не ожиряет. Страшно представить, сколько русификатор будет весить, если перекодировать не собираетесь.
-
эти субтитры не появляются, если включён английский язык игры
-
файл «pakchunk0-Windows.pak» Внутри: SevGame → Content → UI → Fonts → FontFace там файлы .ufont, но просто так в .otf переименовать нельзя, нужно через HeX редактор (я HxD использовал) подрезать у файла .ufont первые 4 байта, сделать сохранение и уже можно просто переименовать .ufont в .otf ты не те поменял. На изображении видно, что размер у них маленький, это просто ярлыки. UPD: прошу прощения, не .utoc, а .pak
-
смог вытащить шрифт (один из, остальные вроде также вытаскиваются)
-
Я выше дополнил; согласен.
-
имеется в виду, что «Graphic Quality» — это на самом деле «render resolution scale» (internal rendering resolution). Т.е. ставя ультра настройки, вы по сути ставите себе апскейлинг разрешения в 200%. Информация процентов на 50 достоверна, сами разработчики пока не признались. UPD: Пишут и то, что Ultra на самом деле native разрешение. На мой взгляд, лучше так и оставить Graphic Quality, просто привычный термин специфично ведёт себя (меняет не качество текстур, а разрешение рендеринга игры).
-
как Usmap вытащил?
-
мои тоже
-
Dontaz подписался на Romeo is a Dead Man
-
Текст скорее всего тут: pakchunk0-Windows.utoc → Content → DataTable → Text
-
@SerGEAnt а сердечка нет
-
Версия 1.06 [20260128] Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки диалогов персонажа DemonHunter и с DemonHunter; Отредактированы все строки диалогов персонажа Gerald и с Gerald; Изменено название одного растения; Улучшен перевод у Boro; Улучшен перевод в начальной заставке игры. Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest https://drive.google.com/file/d/1eV2cdLMjo4Nn1wzWeQEQb_q1VF4k_fl3/view?usp=sharing @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.
-
Dontaz изменил свою фотографию
-
Завтра можно ожидать новую версию.
-
Версия 1.05 — 20260121 Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки диалогов персонажа Birdperson (Bird) и с Birdperson (Bird); Улучшен перевод интерфейса во многих местах; Отредактированы дополнительные части интерфейса; Отредактированы дополнительные монологи главной героини; Отредактированы все строки диалогов персонажа Jerry (Business) и с Jerry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Larry (Business) и с Larry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Terry (Business) и с Terry (Business); Отредактированы все строки диалогов персонажа Harry (Business) и с Harry (Business); Отредактированы все строки TeaLoop. Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest https://drive.google.com/file/d/1eV2cdLMjo4Nn1wzWeQEQb_q1VF4k_fl3/view?usp=sharing @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.
-
В главном меню игры забыл версию новую указать у русификатора, она там всё ещё 1.03.8 указана, не пугайтесь. В будущих версиях исправлюсь.
-
Версия 1.04 — 20260116 Внимание! На данный момент перевод обладает плашкой “переведён нейронной сетью” с частичными ручными правками и имеет много неточностей. На данный момент идёт процесс ручной редактуры. Если вы хотите хороший перевод и жаждете погрузиться в сюжет игры — я настоятельно рекомендую дождаться версии 1.1, когда он станет полностью ручным и избавится от плашки “машинный”. Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3479356545 Страница на GitHub: https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU Изменения: Отредактированы все строки диалогов персонажа Боро и с Боро; Улучшен перевод интерфейса в некоторых местах; Изменено имя одного из персонажей; Заменён шрифт, чтобы текст лучше вмещался в проблемных местах игры. Ссылки на скачивание (по ним всегда самая актуальная версия, ссылки не меняются): https://disk.yandex.ru/d/4GvPyBNJ2LMPUg https://github.com/Dontaz/Wanderstop-RU/releases/latest https://drive.google.com/file/d/1eV2cdLMjo4Nn1wzWeQEQb_q1VF4k_fl3/view?usp=sharing @SerGEAnt *пуп*. Плашку “машинный” пока что не убирайте, редактирование не закончено.