Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Директор

Новички+
  • Публикации

    18
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Директор


  1. 6 часов назад, Faverman сказал:

     

    Так же и с Боромиром. Толкин идиотом не был и писать красиво умел. И если написал только "Боромир улыбнулся"-значит имел на то причины. Но, конечно, наши толмачи знают лучше.

     

    Толкин не идиот — но отрицать сухость английского языка тоже глупость.

    Может Толкин и был бы рад использовать больше эпитетов в повествовании — Но он родился не в той стране

    • Лайк (+1) 1
    • +1 1

  2. За что мне должно быть стыдно? Вы меня в жизне не увидите.

    И потом я хоть раз говорил что я грамотный? Я троечник, я безграмотный, я общаюсь как деревенский бывает, который умеет работать с данным ему функционалом. Который тут стесняются использовать.

    Вот что мешает скинуть мне на английском несколько страниц. И просто сравнить. 

    Хотя в чем то ты прав, я уже давно тут развлекаюсь, а не виду конструктивный диалог. Диалог был в начале пока быдло не повылезало.

    • -1 1

  3. Даже в обычном ворде есть простенький редактор текста, который много чего вылавливает.

    Перечитывать текст и вылавливать ошибки головой — извините пережиток прошлого.

    Только что, Faverman сказал:

    наденет. Это не опечатка, не дисграфия, это - тотальная безграмотность. При этом ты в каждом сообщении похваляешься, какой ты великий редактор. Это — позор.

    Свалите пожалуйста. Вы — идиот. Вы еще спросите меня как правильно звОнят или звонЯт.

    Когда человек не понимает отличие простой не прихотливой речи от написания по правилам он идиот второй раз.

    Кстати программа бы такое подчеркнула и намекнула, что тут может быть лексическая ошибка и яб ее исправил))

    • -1 4

  4. 2 минуты назад, Ante Remulos сказал:

    Так я тоже на тройку знаю русский язык. Мой батя в свое время был троешником. Но мы что-то часто не ошибаемся в словах. Да пунктуацию я часто стараюсь расставить, но с ней у меня проблемы. Тебе работа с документами в письменном виде никак программы не помогут. А язык ты как минимум должен знать для общего развития. ЧСВ показываешь только ты с выпущенными наружу своим возвышенным эгом да я же “РЕДАКТОР”. 

    Господи да погугли ты в чем у меня проблема)) Проще говоря как слышу так и пишу, потому чтоб не ошибаться надо проговаривать про себя и перечитывать. Извините в словесной перепалке мне лень за собой следить. Когда я работаю и с концентрирован на работе естесно такого нет — это уже на автоматизме, 25 лет считай прошло как меня научили диктанты писать. 

    Вопрос а зачем чтото в письменном виде редактировать? Сколько лет назад печатный станок изобрели? Скоро и в школах руками писать не будут. Уже сейчас у меня сын учится в школе с персональным ноутбуком у каждого на столе.

    • -1 2

  5. Какиеже вы забавные неучи. реп батл интересно)) пойду сочиню что нибудь))

    Я ни у кого ничего не клянчу. У вас в голове зреют какието странные теории заговора. Человек доколупался до моих ошибок, я хотел делом показать какие у вас редакторы бездари. Хотя может они как раз и нормальные, а переводчики бездари и организатор проекта бездарь, раз редактору приходится сверяться с оригиналом. Я ржу в голос — “сверяться с оригиналом”. По вашему редактор должен изучать языки в институте? А не программирование, культуру речи и литературу? Так бы у нас в стране не было ни одной газеты или книги, ведь открою большой секрет — редактор нужен не только при переводе игры, книги, но и тупо чтоб открытку выпустить.

    1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

    Хирурги с болезнью Паркинсона, слепые снайперы, многоразовые девственницы и другие персонажи из комиксов.

    Да давайте сравним не сравнимое. Вы молоды? Или просто тупы?

    Если погуглите то найдете хирурга с паркинсоном, для снайпера сейчас глаза не нужны, даже оптический прицел не нужен. Девственницы давно многоразовые или вы не слышали про операции по восстановлению плевы?

    Если у человека плохая выносливость — это не значит, что он не может бегать. Если у человека плохое зрение — он оденет очки. Хотя кому я говорю — вы дальше своего носа не видите.

    1 час назад, Faverman сказал:

    не совсем понятно, с какого перепуга ты решил, что тебе тут кто-то должен давать, и уж совсем непонятно, почему ты так настойчиво клянчишь перевод у человека, который к этому переводу вообще никакого отношения не имеет.

    ага, если психрасстройства нет, то на работу не возьмут. Тебе не надоело позориться?

    Если расстройства нет — то это скорее всего аферист.

    Интересно, чем и как я тут позорюсь? Я знал, что будет куча минусов и возможно меня даже забанят после плача администрации, потому создавался второстепенный аккаунт. В надежде, что люди одумаются. Откуда ты знаешь, может я раньше им помогал (небольшой намек) с переводами и вижу их наглое вранье. Когда был другой организатор, такого бреда я не замечал.

    • -1 3

  6. Ребят сколько вам лет? Вы такие наивные, как будто жизни не видели. Психологи и психиатры все по умолчанию с расстройствами и не скрывают этого. Аутисты или глухие которые пишут музыку тоже видимо не существуют, ученых с альцгеймером. Вы ребят показываете себя как фашисты и не знающие жизни люди.

    Мне начинает казаться, что в переводчики альтруисты идут жадные до денег люди, которые еще жизни не почувствовали. Потом понимают, что так не заработать и сливаются — не зря у вас такая текучка. Ну или люди у которых не складывается жизнь и им нужно потешить свое самолюбие.

    16 минут назад, Siberian GRemlin сказал:

    А у твоего работодателя, видимо, деменция.

    А у тебя расстройство под названием ЧСВ. А если серьезно — это никак не отражается на работе — если не знаешь погугли. Я возможно правила русского языка знаю лучше вас всех вместе взятых, ибо приходится себя вечно перепроверять, когда это надо. Или ты когда с людьми разговариваешь тоже говоришь чего, а не чево? 

    Я не раз благодарил переводчиков и словом и рублем. Моя претензия до сих пор в наглом попрошайничестве и вымогательстве. 

    32 минуты назад, marvollos сказал:

    ты случайно не с канала тнт?

    нет с РЕНТВ

    • -1 1

  7. 12 минут назад, Faverman сказал:

    А гремлин-то был прав.

    Вот и началось

     

    вообщет я сразу отредактировал и попросил 10 страниц английского. если на то пошло дайте из другого проекта мне пофиг.

     

    11 минут назад, Тетушка Кайра сказал:

    Хотя и не могу согласиться с автором темы по некоторым позициям, но то что происходит на последних страницах это  просто феерия глупости.

    Мало того, что Директор не отличает редактора от корректора, он еще и верстальщика туда же запихивает.

    Это… Нет, это в бронзе отливать надо. И ставить рядом с теми организациями, где такие “редакторы” работают. Это не благодаря вам я имею счастье лицезреть в питерском метро “обязательно нужно посетить”?

    Дисграфия — это одно из проявлений дислексии, как и дисфония. И проявляется она на письме обычно так: орденалам нужны генера, фнарь, пшиите, обыцно. У вас же в лучшем случае банальная невнимательность.

    Директор, давайте вам никто ничего давать не будет, а это вы назовете программы (вы же редактор-программист по вашим словам), способные не тупить в пунктуации со словами возможно, похоже и таким образом, различающие случаи,  когда деепричастие выделяется, а когда нет, и способные видеть стилистические ошибки.

    У меня не это у меня путаете а и о, я и е лечил в школе. Но это проявляется только если пишешь не задумываясь. Если нато пошло дисграфии есть три разных вариации погуглил))

    Только что, SerGEAnt сказал:

    Дисграфия у редактора — это как панические атаки у психолога. Я б к такому не пошел.

    ну да а врачи и ученые с заболеваниями это норма?

     


  8. 1 час назад, Faverman сказал:

    только в твоем манямирке. 

    какие же убогие оправдания собственной безграмотности.

     

     

    Дайте мне в личку 30-50 (желательно начало игры, чтоб без спойлеров) страниц формата а4 и карту имен терминов, дней за 3-5 сделаю в обед и по вечерам, можете кинуть стихи или песни, если они есть в игре. Можете наделать спецом кучу ошибок — мне похер. Может тогда перестанете народ обманывать когда вам покажут, как это делается. Вся скорость редакта сводится к тому как быстро ты печатаешь и как быстро у тебя схватывает увиденное голова. 

    Скажу сразу, то что вы пришлете и то что я отредактирую выложу здесь для всех на всеобщее обозрение. Пусть люди считают, кто тут не прав.

    Это надо быть дауном, чтоб смешивать работу редактора и переводчика. Извиняюсь что перешел на личности.

    По поводу дислексии — тыб погуглил что это для начала а не умными словами бросался.

    Если нато пошло у меня дисграфия — но работать она мне не мешает. Так как она проявляется только когда не задумываешься об написанном. Ради смеха в детстве я писал кОрОндОш, а не карандаш при диктантах.

     

    Хотя я так подумал дате лучше страниц 10 английского текста)) я вам промт отредактирую.

    • Спасибо (+1) 1
    • -1 2

  9. Господи ну какое же у вас ЧСВ.

    Еслиб следили за темой — зналибы “ВЫ”, что я говорил что я троечник по русязу)) И то что я объяснял, что редактор не должен знать идеально язык, современный редактор почти программист — за него ищут ошибки программы (погуглите очень поможет). 

    Я могу сказать только одно вы недоредакторы — так как говорите глупости. Редактор не лингвист!!!!!! Какие нафиг ошибки? Ты болен? Тебе выпендрится хочется? Я пишу на эмоциях, опечатываюсь или путаю согласные, так как я логопедический — по вашему я должен еще себя редактировать? Может мне у вас ошибки на проекте поискать? За часик два прогоню через пару прог и найду сотни.

    • -1 6

  10. 14 часов назад, Faverman сказал:

    Простите, но ваши сообщения выдают в вас полную некомпетентность как редактора. Даже перевод профессиональных переводчиков нуждается в сверке с оригиналом. В этом я убедился на собственном опыте. Если редактор не сверяет перевод с оригиналом — то он просто некомпетентен.

    Если не стыдно, расскажите в каких проектах переводов вы работали. Будет интересно посмотреть, насколько плохо вы проделали свою работу.

    Уже второй десяток пошел как я занимаюсь редактурой.

    Начинал от стихов и коротких заметок в газете до полноценных книг.

    Редактор не занимается переводом, он занимается исправлением ошибок,стилизацией, размещением текста на странице, подбор шрифта, версткой грубо говоря и тд и тп. Переводчик дает текст — редактор его приводит в читабельное состояние. Часто бывает что проект делят на 10 переводчиков, деля на равные куски и каждый переводит по своему, а редактор все приводит к одному виду, так как стиль у каждого свой, при этом и редакторов может быть десяток, так же каждый со своим стилем, потому составляются карты. Если редактору не понятно значение слова - он консультируется у переводчика, лингвиста или у гугла :) и никак ему вычитка оригинала в этом не поможет. Бывает что используется технический язык отличный от обычной речи и опять же — это должен учитывать переводчик при переводе, а не редактор — у редактора есть карта где указаны строгие термины которые нельзя редактировать в угоду мысли редактора.

    9 часов назад, Ante Remulos сказал:

    У человека тоже свои дела и работа. Когда он начинал — у него время было и он мог заниматься своим делом. Нельзя рубить с плеча про донаты — это добровольное пожертвование и никто палками не бьёт, чтобы выбить свою копеечку.  Лично я захотел сам поддержать 2700 им нужнее, а я от этого не обеднею. Красиво писать я тоже умею, но мне жалко своего времени. Как-то раз я писал длинные менторским тоном сообщения, люди как были слепые и глухие, так и остаются в просторах интернета. Так что я считаю, сам переводчик поставил пожертвования с резкой причиной, которую он же и объяснял. Если хотите перевод по быстрее — то нужна сумма в 15к, чтобы просто покрыть расходы на отмену своих планов и заниматься исключительно данной игрой. Это абсолютно нормально, если люди захотят ускорят процесс + от самой команды спасибо получишь и раньше остальных самый первый до выпуска получишь этот перевод. Как по мне честно и справедливо. Изучайте психологию человека и определения: “Работа”, “План”, “Дела” . Может тогда и научитесь понимать чего-то в этом мире. Тем более вы делаете вид, что вы главная фигура и редактор, чтобы просто утащить труды других. Наёживать людей так палевно, как ты это делаешь - я ещё не видел. Сразу видно профессионал своего дела.

    Я слижу за этим проектом с первой страницы — вы видимо нет. Так как не поняли суть моей претензии и написали стену текста в молоко. Я про то чтоб люди делали перевод на чем то типо кикстартера, а не претворялись энтузиастами в начале говорили одно потом другое. Все началось с того что они уверяют что редактура займет два месяца минимум, потом им деньги подавай чтоб быстрее дело шло. НЕ знаю как там люди редактируют — редакта тут на неделю две одному человек по 6-8 часов в день лениво работая.

     

    13 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

    Он просто прикидывается редактором, в надежде, что ему дадут весь текст из игры на «редактирование», с которым он улизнёт.

    А у вас вообще паранойя. Текст я не просил. И скажу больше не просился в команду и фактически отказался от приглашения в нее. Кто мне что-то должен давать, если я левый посторонний человек?

    не прошло и минуты товарисч Siberian GRemlin уже минусует — явно он успел все прочитать, ну да ну да. Подсос засчитан))

    А кто нибудь хоть раз спросил — а я донатил? Скажу по секрету я на многие проекты мираклов донатил)) И подписан на них в контакте :)

    Когда вы уже поймете притензию к ним)) Проблема не в просьбе донатов (донаты быть ДОЛЖНЫ) — а в том как они переобуваются резко уже не в первый раз)) В начале мы хорошие — потом дай бабла и я в принципе не против. Только это делается не так………..

    • -1 2

  11. В 16.06.2019 в 11:06, mercury32244 сказал:

    Не думаю, что бы ты смог отредактировать. При условии, что ты не переводчик — вообще бы не смог. Редактура -в переводе игр — это не проверка орфографии. Это тщательная сверка с англ языком (в данном случае ещё и с английской военной терминологией) а также частичная (или полная) сверка с японским языком. Так что, вы здесь не сделаете ровным счётом ничего.
    Со стороны обсуждать проще всего, но как-то так...

    Для этого и составляется карта терминов имен и тд и тп и стилистическая карта персонажей. Правильно проделанная работа переводчика и лингвиста должна сводится к редактуре орфографии, пунктуации и приведения стиля общения персонажей.

    Мне случалось участвовать в проектах переводов с десятков разных языков и я не знаю ни одного языка. Редактор не должен знать язык. Если редактору приходится сверяться с оригиналом — это плохая работа переводчиков и ответственного за проект человека.

    Жду еще охапку минусов)) лишний раз скажу, что за перевод я благодарен. Видимо никто не понимает про что я говорю)) Все считают, что я хейтю переводчиков — да не в коим разе. Люди новички и стараются и это хорошо. Единственная моя претензия была в попытке наглого требования донатов, которую даже не постеснялись, как то замаскировать. 

    • Лайк (+1) 1
    • +1 4
    • -1 7

  12. 1 час назад, mercury32244 сказал:

    Деньги ниикто не просит. Всё строго добровольно.
    А русификатор выйдет в любом случае. Причина донатов тоже была разъяснена.
    Плюс ко всему, никто больше игру переводить не собирается. Патент на перевод ни я, ни кто другой не брал. То есть переводить одну игру могут абсолютно все, по типу как Лостфильм — делает свой перевод, нова фильм — свой, кубик в кубик — свой. Список можно продолжать бесконечно. Кто-то из вас также может сделать свой перевод. Но пока больше никто не вызвался.
    Как-то так...
    Но если всё же кто-то захочет, я на полном серьезе могут дать вам англ текст для перевода, и даже по поводу программной части вам можно не париться, попрошу кодера нашего собрать ваш перевод, если нужно.
    С доступом на ноту тоже помогу. В общем, в случае чего можете на меня рассчитывать — помогу, чем смогу.
    Только единственное - создайте себе альтернативную тему, чтобы вы могли там отображать свой прогресс.
    Почему нет? Я ни вкоей мере не против этого. Даже готов помочь.
     

    я не переводчик, я редактор, я как бы это говорил уже)). Я бы мог отредактировать это быстро и один, при условии что у вас есть карта имен, названий, терминов, которая должна была быть составлена в первые дни перевода. Но не буду, так как не хочу сюжетных спойлеров. Очень жалею, что в детстве не учил язык, а сейчас очень сложно освоить.

    Я вам благодарен за перевод. И считаю что труд должен оплачиваться, но просить деньги после того как говорили, что перевод бесплатный — ну это такое)) А вы говорили ранее: “дайте денег чтоб бырей закончить или ждите когда вернусь”. Не правильно людей байтите на донаты, вызываете агрессию у аудитории, найдите маркетолога среди друзей, знакомых, чтоб он обьяснил, как собрать донаты и чтоб вам еще спасибо говорили. Проблема не в просьбе донатов, а в подаче этой просьбы.

     

    • -1 6

  13. 2 часа назад, Someone сказал:

    Вместо того, чтобы нормально заниматься троллями на форуме (найти модераторов, например, если собственноручно не справляешься) — проще, конечно же, устраивать разборки с переводчиками. Благодаря которым данный сайт, собственно, кому-то нужен. Лучше наезжать на переводчиков за то, что те помечают троллей спаммерами. Как это круто.

    Кстати, о наездах на переводчиков за вездесущий “дайте донат” — администратор данного сайта получает деньги за рекламу на нём, а так-же за проплаченные статьи. Ммм, как не совестно?

    Не было бы никаких проблем, еслиб донатгол висел изначально. 

    Переводчик тратит время, и вполне правильно, что люди хотят хоть как то окупить свое время.

    Но прикидываться альтруистом, а потом просить деньги — свинство.

    По мне надо делать как все адекватные личности. Повесил гол на 100000 руб на год например, и по донатам смотришь насколько активно переводить проект. Либо вообще не заикаться про “дайте денег — дадим перевод” , либо молчком, не нервируя людей затягивать выход перевод, пока не соберете нужную сумму. А затягивать (я в этом уверен, редактура процесс не сложный) и попрошайничество — это край наглости.

     

     

    • -1 6

  14. 4 часа назад, mercury32244 сказал:

    Переводом текста, глоссарием, переводом текстур для художника, редактурой, тестированием занимается один человек, у которого ещё пять проектов одновременно.

    Ну извиняюсь если что. Мне со своей колокольни видно по своему, вам с вашей по вашему.

    Больше минусов, трону из минусов. Я же общался в грубой форме, всех оскорблял, обращался без уважения и не привел адекватных доводов своей позиции. Я же “знал” ситуацию внутри, так называемой, “группы” из одного человека - и это моя вина.

    Mercury32244 — мое глубочайшее уважение.

    ЗЫ: куда донатить на бету? на любой кошель чтоль?


  15. отвечу сразу всем))

    По поводу корректировки: корректировка входит в работу редактирования. При редакте занимаются не только исправлением ошибок, но и версткой: подбор шрифта, где воткнуть иллюстрацию, что оставить на странице, что перенести на следующую и тд и тп.

    Школу я окончил с тройбаном по рус язу, да и писал на эмоциях, но повторюсь сейчас это не важно, сейчас редактор это умелый пользователь ПК, а не лингвист. 95% ошибок и опечаток найдет машина, дальше только вычитка.

    А вообще мне интересно сколько тут текста)) Не один раз проходил первую валькирию и я там не видел текста на 2 месяца редактуры. Даже если заниматься этим по паре часов в день, вас же не 2 человека на весь проект. 

    Извиняюсь если прозвучало грубо, у меня отпуск: надеялся будет чем себя занять, так как никуда не еду, но игропром не радует от слова “никак”

    з.ы. скоко денег кидать чтоб бету получить?))

    • -1 3

  16. Начну конечно с благодарности: спасибо за проделанную работу и перевод.

    Но как подобное можно редактировать больше месяца?

    Стилистическую редактуру вы должны были провести еще на стадии перевода, техническую (внедрение, извлечение текста) часть подготовить тоже еще на стадии перевода.

    400 страничная книжка  мелким шрифтом вычитывается за 8-10 часов (лично мной про других судить не могу)

    Полумашинная (приложение находит ошибки, в ручную исправляем) редактура, без вычитки делается еще за день-два. Все — альфа готова.

    Редактура с вычиткой дня 2-3, бывает проходит два, а то и три этапа вычитки (исправление ошибок внесенных во время редакта). Итог: за 7 ну 10 дней можно подготовить бету.

    И это усилиями 1ого человека

    Вопрос сколько же тут текста раз вы собираетесь редактировать чуть ли не два месяца? “Война и Мир” отдыхает?

    Я конечно наверно придираюсь, я на зарплате редактирую. Но стало любопытно, с чем это связанно? Вы же не профессионалы на зарплате от вас не требуют идеальной редактуры

    Редактура орфографических и пунктуационных ошибок: самая быстрая и легкая, хоть и нудная часть. И при это знание русского языка даже особо не нужно (не троечник и уже хорошо)). Большую часть помогают редактировать приложения, с остальным к лингвистам и переводчикам. 

    • -1 3
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×