Jump to content
Zone of Games Forum


  • Content count

  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About BoleronUrk

  • Rank
  1. Hello, Sorry to bother You all, but I want to ask something about localization files for Borderlands Pre Sequel. Localization folder for INT language have 110 files with text, but other folders (like JAP or RUS) have more, about 850 files with more text, so INT loc are missing a lot of text. I think this is because INT text are generated from other place in *.upk files, but from which files exactly? I searched .upk files but didn’t find text/subtitles files. Example: Digsite_Audio.upk have GD_Cork_DialogEpisode8 folder with DialogGroups_Episode8.GearboxDialogGroup. Do I need to convert this kind of files somehow? Or do I need to search in other places? I’m just searching for these files in INT version, so I can translate B:PS to my native languge. Please, please, help me.
  2. Hello, First of all, sorry for writing in English, but I don’t know Russian (I’m from Poland). Here is the thing. I wanted to add/edit font so game will show Polish special letters. Using Brdr2Fonts.upk from Russian fan translation, HxD and JPEXS Free Flash Decompiler, I was able to add Polish special letters to the game (at least Interface), but problem occured in subtitles. Instead of Polish letters I have squares which is weird because WillowBody font works good with UI and on items etc, squares are only in subtitles. I was been told that font in subtitles is in another file. I found it in Startup_LOC_INT.upk. There are some files like font_willowbody_18pt.Font and Font_Willowbody_18pt_PageB.Texture2D, Font_Willowbody_18pt_PageA.Texture2D, but I don’t really know how to edit them. Can someone help me?
Zone of Games © 2003–2022 | Реклама на сайте.

Система Orphus