Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

ivan2001

Новички+
  • Публикации

    36
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя ivan2001

  1. Cold Waters

    Не знаю как сюда скрины вставлять , вот ссылка на скрины. По справочнику не правильно выразился , это касается справочника идентификации цели во время игры. https://yadi.sk/d/SKV2D-Y53KmpBk
  2. Cold Waters

    Брифинг миссий - Волновод (Волнение), Умеренный поверхностный волновод (Умеренное волнение и т.д.) На всякий случай напоминаю , текст о котором я писал в посте №12 , так и не исправлен. В справочнике по кораблям , есть не переведенный текст и в некоторых местах текст налазит друг на друга. И такой вопрос , после установки русификатора пропадает озвучка экипажа , есть решение проблемы ?
  3. Cold Waters

    На форуме игры S.C.S. Dangerous Waters , говорят , что описанная техника на subsim , это контрманевр. По слову Knuckles пока тишина. Я думаю что это слово обозначает некий сленг в ВМФ США. Типа кинуть "кость" идущей на лодку торпеде или силам ПЛО. Или подставить "кулак" идущей на лодку торпеде или силам ПЛО.
  4. Cold Waters

    Попробовал я исполнить этот маневр в игре , действительно , с быстрой перекладкой вертикального руля влево вправо и так несколько раз на большой скорости когда происходит кавитация гребного винта , за лодкой остается своего рода , так сказать завихрение воды , на карте отмечается буквой S. Ваш вопрос отправил на форум игры S.C.S. Dangerous Waters там ребята толковые в таких вопросах , может помогут.
  5. Cold Waters

    С "погружением" вроде так и есть, не? PassingDepth=Погружение на <DEPTH> <FEET> Точно , есть "Погружение на" , не принимайте за придирку , но когда лодка всплывает и читаешь Погружение на 100 фут. смотрится как то не очень. Может лучше применить слово ГЛУБИНА , погружаешься , пишет - Глубина 100 - 200 фут. всплываешь , пишет Глубина 200 - 100 фут. как то так лучше выглядит.
  6. Cold Waters

    Приветствую , Goyathlay заметил такую вещь , когда меняешь глубину , появляется доклад -погружение 200 фут. погружение 400 фут. Может замените - погружение на 200 фут. погружение на 400 фут. или просто на слово "Глубина". И еще , когда поднимаешь перископ , пишет - Поднят Прибор вместо Поднят Перископ.
  7. Cold Waters

    Вы знаете , установил обновленную версию русификатора и все стало на место , скорее всего обновление игры как то повлияло на шрифт.
  8. Cold Waters

    В справочнике игры по ДПЛ проекта 641Б "Сом" (Tango) нет описания лодки , хотя в файле переводов он есть. И кстати Вы заметили с выходом версии 1.4b изменился размер и вид шрифта , теперь в некоторых местах , текст накладывается друг на друга.
  9. Cold Waters

    Приветствую , желательно исправить некоторые слова в переводе. После выхода из одиночной миссии , есть меню где написано какие корабли потоплены какие не обнаружены и т.д. К примеру. Krivak - Затоплено (Потоплен) Moskva - Не обнаруженный (Не обнаружен) Повреждено (Поврежден) Покинуто (Оставлен) или , что то похожее. Во время миссии когда выходишь на паузу , появляется окно с таким текстом Суда рядом (Корабли рядом) Нет вооруженные рядом (тут речь идет о вооружении выпущенном подлодкой или по лодке , Нет вооружения - Вооружение рядом) как то так. Нет затопление , я еще с этим не разобрался , но скорее всего касается отсеков лодки , тогда -Нет затопления.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×