Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Bartock

Новички+
  • Публикации

    6
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Bartock

  • Звание
    Новичок
  1. Hollow Knight

    Люди, мне тут разрабы написали следующее: Hey there, We're looking into translating Hollow Knight to Russian and remembered that you emailed us about this translation of yours. Maybe we can work something out to where we can use your completed Russian translation in the game? A couple starter questions: Is the translation complete? Do you have a list of all the people who contributed to the translation (that we could credit)? Cheers, ~ Matthew Matthew Griffin @griffinmatta Hollow Knight Marketing & PR Director Я так-то их только про Nail спрашивал, а они решили, что я переводом занимаюсь. Так как я не при делах, может сами переводчики с ними свяжутся да и замутят уже официальный перевод?
  2. Hollow Knight

    Касательно "Nail". Вот ответ от Team Cherry: The 'Nails' in Hollow Knight have the same meaning as industrial metal nails - they are manufactured from metal by smiths. Good luck with the translations! Cheers, Так что я был не прав. Сорян.
  3. Hollow Knight

    А есть где-то ржавый гвоздь? Кузнец когтей или шипов по крайней мере подходит под тематику насекомых.
  4. Hollow Knight

    Это разрабы сказали, или сами додумали? И речь не об этом, а о том, что "истинный гвоздь", "мастер гвоздя" и "кузнец гвоздей" смотрится настолько ублюдски, что "мохомотив" и "Жонни" не так режут глаз на их фоне.
  5. Hollow Knight

    Я про себя, когда играл, переводил как "шип". Но коготь тоже ничего по сравнению с "истинным гвоздем". Хрен знает. Ничего при установке не всплывало и текст в игре есть.
  6. Hollow Knight

    За перевод, конечно, спасибо, но какому идиоту пришло в голову перевести "nail" как "гвоздь"?
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×