Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Zolodei

Пользователи
  • Публикации

    537
  • Зарегистрирован

  • Посещение

  • Дней в лидерах

    1

Сообщения, опубликованные пользователем Zolodei


  1. 15 часов назад, Mardukas сказал:

    Объясните мне глупому человеку, так есть на данный момент рабочие программы по переводу игр по SAO? 

    Есть для скриптов и для файлов OFS3 тексты.

    https://cloud.mail.ru/public/g1FV/GXZFjqYyo

    Если возникает ошибка с NameDirectory попробуйте так NameDirectory\

    • Спасибо (+1) 1

  2. 1 минуту назад, dragonkir сказал:

    Своими собственными прогами

    Да. А скриншот можно?

    2 минуты назад, dragonkir сказал:

    И кстати в "9enl" нет вариантов выбора.

    Вот бы проверить с вариантом выбора

    P.S. и скрипт 7m99 неправильно изменен.

     


  3. Проверь если есть возможность https://cloud.mail.ru/public/kZeC/FRSKDrHzm

    P.S. .Добавил  (Привет)

    И нужен, имя скрипта где есть варианты  выбора?

    C этим текстом проблемы?

    Цитата

    *pant pant* Really, game? Really?! We just<<LF>>started this thing and we're already<<LF>>facing monsters this crazy!


  4. 7 часов назад, ChromaticHorizon сказал:

    А насчёт того, что некоторые скрипты не переводятся, путём тыка выяснилось, что проблема в основном возникает, если в скрипте есть какие либо варианты выбора, но как фиксить вообще говоря не знаю. Раньше с бинарниками толком не работал, разве что когда-то писал парсер fbx моделей и то основываясь на скрипте для импорта в Blender)

    а названия скриптов можно


  5. 3 часа назад, dragonkir сказал:

    SaoHFTool-1.0 написана на java. По этой ссылке https://disk.yandex.ru/d/WYly0u_I6oAoPQ сама прога и ее исходники. Автор проги ChromaticHorizon не факт, что будет ее доделывать. 
    Быть может найдутся знающие java прогеры, которые внесут правки в SaoHFTool-1.0 чтобы она нормально сохраняла любой файл скрипта.

    а скинь эти скрипты?


  6. 1 час назад, John_Shepard сказал:

    Есть же еще текст из роликов и картинок, правильно понимаю? С ними решился как-нибудь вопрос?

    С картинками есть скрипт на zenhax.com(но его надо будет понять как он устроен чтоб можно было нормально работать как с картинками так и шрифтом для меня), а для роликов надо смотреть и разбирается.

    1 час назад, John_Shepard сказал:

    Вылеты происходят только из-за переведенных переменных?

    хз при помощи авто переводчика не понятно, но при первом запуске вылетела игра я подумал на скрипты и начел  заменять их, заменил все, все равно вылет потом обратил на  localize_msg и начел заменять там у обнаружил в 9 файле проблемы устранил и проблемы пропали в начале игры.

     


  7. Гугал перевод, без редактуры Sword Art Online Hollow Fragment.

    Распаковать в путь игры.

    Не переведены текст из роликов.

    Не переведены текст из картинок.

    Могут встречается английские слова.

    Могут встречается вылеты и-за переведённых переменных,  и не правильно собранных текста с переменными.

    В папке use будет лежать 2 файла XLSX, это переведённый и оригинальный текст. 


  8. 12 минут назад, mordamax сказал:

    Но получается писать свой “упаковщик” смысла всё равно нет, правильно?

    Есть смысл, он упрощает работу, и не надо делать лишних телодвижений с чужими программами которые могут при вставлении изменённого файла выдаст ошибку или отказаться вставлять файл.     


  9. 20 минут назад, mordamax сказал:

    Пока я читал документацию quickbms, нашёл пункт про реимпортер. Разве это не то, что нам нужно?

    Могут быть проблемы вставляемым файлом, если размер больше, если есть контрольная сумма он её не будет пересчитывать, в скрипте может быть не полностью разобран формат, где надо не запишет размер.   

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×