Zolodei
-
Публикации
549 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Сообщения, опубликованные пользователем Zolodei
-
-
Только что, Silversnake14 сказал:Во-вторых, я никак не пойму, в чём вы меня пытаетесь упрекнуть?
В том, что не сказал что не можешь переводить какое-то время.
P.S. а на notabenoid, кроме Star Ocean: The Last Hope что-нибудь переводил?
-
При разрешений 1920х1080, текст не вылазит за границы экрана?
Скопировать в Путь игре\data\gui\main_menu\main_menu.castle-user-interface
-
Только что, Silversnake14 сказал:Во-первых, я как минимум начал переводить.
-
Только что, Silversnake14 сказал:Если ВНЕЗАПНО обнаружить, что перевод закрыт, то, само собой.
ты даже не переводил там, даже не предупредил что отлучишься.
-
В 15.04.2020 в 06:01, Silversnake14 сказал:БоФ4 я бы с удовольствием перевёл.
Как и Star Ocean: The Last Hope?
- 1
-
3 часа назад, DjGiza сказал:я про то что можно прям из игры во время игры вытащить текст. Да бывает расшифровка прям в реальном времени проходит, но многие игры сразу грузят весь текст или по частям(уровням). Поэтому Не обязательно игру расшифровывать, можно в реальном времени доставать, иногда даже прям самим расшифрованным файлом создав дамп запущенной игры. Конкретно тут конечно не знаю как.
не поможет, без таблицы найти буквы нереально.
там только можно через распознавания текста, достать текст
-
Только что, DjGiza сказал:Ога через год или сколько.
Со дня публикаций поста, прошло 4 месяца, и текст был достат.
Только что, DjGiza сказал:Ну сам текст можно выдрать и без расковырение в любой игре
Только не для, это игры(Star Ocean: The Last Hope).
Нет, там текст был зашифрован как в денди, и чтоб его найти надо было знать таблицу алфавита, который в каждом файле мог быть разный(могу ошибаться). И шрифт был в месте с текстом.
У меня с этой игрой было 3 проблемы:
- зашифрованный заголовок(который поже решился)
- текст
- картинки
Если так просто, то вперед, достань текст, в теме Star Ocean: The Last Hope есть программа для распаковки архива. И даже описание некоторых форматов и даже текста, только дополнить надо.
Только что, DjGiza сказал:а вот обратно запаковать это другой совсем вопрос
ну с этим можно согласится всегда есть подводные камни.
программа распаковки и упаковки архива есть, осталось разобрать структуру файла текста, шрифта, и написать программу, перевести и назад упаковать.
Вот кому интересно вперед.
-
Только что, DjGiza сказал:Во первых там никто не мог расковырять игру
Рики смог текст достать и шрифты вроде сделать
-
Только что, Kangaxx сказал:Может знай он, что перевод затянется на три года (возможно даже искуственно), так и взялся бы.
Если переводчик заинтересован в переводе, почему не предложить помощь, для быстрого перевода?
И почему при уходе меркурия сразу должны появится переводчики ?
Всю серию финалки вообще десятилетиями переводят.
И если, перевод затягивается(даже искуствено), почему он не может попросить текст или сам вытащить и начать переводить?
-
Только что, Kangaxx сказал:Именно, может как Мерк свалит, так другие ребята активизируются.
вот интересно, кто?
и кто, мешал раньше этим ребятам работать?
- 1
-
-
Только что, Northern сказал:На японском языке.
не на латыне или древнем японском, китайским
- 1
-
20 часов назад, GuruGuruMawaru сказал:Да, экзешник может и получится упаковать с ключом для “холопов” , но весь текст это архивы, их стырил из русика и готово
Архивы тоже будут зашифрованы.
-
-
14 часов назад, yeziirl сказал:А как вообще тебе получилось так сделать? Просто я когда конвертировал в txt то в игре потом дичь шла при воспроизведении текста.
так надо было вытаскивать текст из <target>???</target> , может кодировку или синтаксис нарушали.
-
Только что, yeziirl сказал:текстовом окне висит ОК
забыл убрать, для проверки ставил
-
-
-
Цитата<entry id="1">
<source>"I am here to slay you."{F801}Leave{F801}</source>
<target>"I am here to slay you."{F801}Leave{F801}</target>
</entry>За текст в игре отвечает source или target?
-
заливай .po и .xml
-
так из .xml можно вытащить нужный текст, только программу надо будет написать.
-
Только что, dleun сказал:допустим я скачал русификатор с другого сайта ,куда мне его надо перенести что бы всё заработало?
Допустим я скачал русификатор на другой сайте у меня есть файл,куда его перенести что-бы всё заработало?
читай инструкцию на том сайте.
-
Только что, Jonick сказал:а можно поподробнее как это сделать?))) так сказать гайд для полных нубов и чайников как заменить 7.ехе и 7.dll?)))
ЗЫ.. При нажатии на update пишет что “версия 7.ехе не совместима с виндой” и тд, так что видимо проблема в этом и есть)Что за версия WINDOWS и какая разрядность системы 64 или 86?
-
1 час назад, Александр_К сказал:Также решил вытащить повторно текстуры другим методом и столкнулся вот с чем: в hex-редакторе по поиску .bmp пишет, допустим, 29 значений, а вытаскивает только 2 + кучу “мусора” по 1 Кб.
Это если использовать следующую связку — quickbms + hacklink_ccs.bms (для вытаскивания .bmp) + .hGULR_bmp2dds.bms (для конвертирования в dds)
Если эти же файлы открывать в программе StudioCCS, которая поддерживает Link\GU, то она их вообще не обрабатывает.
Решение, на мой взгляд, заключается в коррекции hacklink_ccs.bms, но в программировании данного типа я не силен.
выложи файл с которым проблема
Grandia HD Remaster
в Русификаторы
Опубликовано: