Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

WinnieThePoch

Новички
  • Публикации

    2
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О WinnieThePoch

  • Звание
    Новичок
  1. Hollow Knight

    Я правлю, а не дублирую. У вас местами перевод неточный. Дорогие модераторы Нотабеноида — пожалуйста, доведите словарь до ума. Там всего пять терминов, и два неправильные. Hornet = Оса. Зачем англицизмы с Хорнет, когда есть хороший вариант перевода? Geo = Гео. Не Джео. Stag = Рогач. Stag Station = Станция Рогачей. Stagway = Рогоход. (Это местный аналог метро) Mantis = Богомол. Grave in Ash = Могила в Пепле. Greenpath = Зеленая тропа. Fungal Wastes = Грибные Пустоши City of Tears = Город Слёз Howling Cliffs = Утесы Воя Crystal Peak = Кристальный Пик Resting Grounds = Земли Упокоения Deepnest = Глубогнездо Royal Waterways = Королевские Каналы Kindgom's Edge = Край Королевства Ancient Basin = Древний Бассейн Queen's Garden = Сад Королевы
  2. Hollow Knight

    Дорогие переводчики — удаляйте из своих переводов фигню вроде <page> <br><br> и так далее. Это пунктуация, которую изгадило форматированием, в тексте такое не нужно.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×