Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Barnabok

Новички
  • Публикации

    4
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Barnabok

  1. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Я настроен серьёзно, имею опыт перевода модов для Скайрим, знания японского и английского уже описал. Грустно, что не веришь, перевод ведь сделан для таких людей как ты.
  2. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Почему не дать мне инструмент для перевода, почему не выложить инструмент в открытый доступ? Я думаю, новелла давно переведена была бы уже. Немного шарю в японском, хорошо в английском, ну и русский на троечку. Каору-канал точно не напишу.
  3. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Там последний комментарий полугодичной давности, а сам перевод начался 2-ва года назад и как я понял, тоже заглох. Хоть объём текста и большой, я думаю, за три месяца его можно было бы не сильно напрягаясь перевести, максимум полгода. Не стал регистрироваться для того лишь, чтобы удостовериться в своей догадке - два года перевода и последний комментарий полугодичной давности явно говорят, что всё плохо. Я мог бы ещё дополнительных иллюстраций нарисовать, но не пойму как их конвертировать из CWP в доступный для редактирования формат и обратно. Ещё хотел бы некоторые мелодии в игре заменить, для себя, но извлечь музыку в формате OGG из EOG у меня получилось, а вот чем преобразовать её в файл EOG, найти не могу. EOG, это ведь какой-то тип архива и возможно содержит что-то ещё кроме звукового файла?
  4. Yin-Yang: X-Change Alternative

    Похоже, перевод заглох на совсем, давайте я переведу. Подскажите только кто знает, чем открыть SCE? Открываю блокнотом промтовский перевод - там одни иероглифы, открываю нотепадом - одни закорючки. Как я понял это скрипт и его нужно для начала декомпилировать?
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×