Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

MerzZly

Новички+
  • Публикации

    49
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем MerzZly


  1. В 11.10.2020 в 18:46, sandzhaj сказал:

    А воспользовавшись этой программой и подправив автоматический перевод, можно ли как-то это скомпилировать в юнитивские ресурсы, чтобы потом пошарить перевод и им можно было пользоваться без этой программы?

    Скомпилировать нет, это уже нужно копаться и изучать ресурсы игры, может текст хранится в своем формате архива.

    Если есть навыки программирования, то можно написать плагин для BepInEx или для AutoTranslator.

    Но самый простой вариант пройтись по всему тексту в игре, чтобы он закэшировался, поправить перевод и в файле AutoTranslatorConfig.ini указать пустое значение для Endpoint (https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator#configuration)

    [Service]
    Endpoint=

    Таким образом будет использоваться только готовый кэшированный перевод.


  2. https://www.mediafire.com/file/myur1hex7oqic4a/[Tools]_PSYCHO-PASS.zip/file

    Использование: перетащить файл или папку на *.exe для извлечения. Для запаковки текста то же самое, если текст уже извлечен.


  3. У меня игра идет нормально, но очень долго сохраняется. Именно, что сохраняется, а не загружается. Никто не сталкивался с таким? В первой и третьей части проблем с сохранениями не было, впрочем как и в новой 15.


  4. Для тех, кто ждет перевода — можно посмотреть прохождение на русском на YouTube.

    Megadimension Neptunia VII https://www.youtube.com/playlist?list=PLf87ty23Xz8B600oK4OD-Y1w_aH32lkGe
    Hyperdimension Neptunia U: Action Unleashed https://www.youtube.com/playlist?list=PLf87ty23Xz8B_9N3IaDQVIsCU4Gj4wQrQ
    Hyperdevotion Noire: Goddess Black Heart https://www.youtube.com/playlist?list=PLf87ty23Xz8CdNYyVErA_8MnxEqp0CHxO
    4 Goddesses Online https://www.youtube.com/playlist?list=PLf87ty23Xz8DkgfifsECxdQEfWMn7oQGt

    • В замешательстве (0) 4
    • -1 3

  5. 19 минут назад, jk232431 сказал:

    У меня нет гог версии, чтобы потестить. Я добавил в установщик проверку наличия файлов, по идее должно помочь, пробуйте — https://yadi.sk/d/drGQZjgk3TrvER

    Но в таком случае у вас не будет перевода ивентов DLC персонажей, так как папки с длц нету, и игра их просто не поставит. Или у вас игра вообще без длц?

    Спасибо, теперь русик поставился. Да, у меня игра без dlc.


  6. 6 часов назад, MidzakiKaYo сказал:

    Для покупки игры Sword Art Online: Hollow Realization Deluxe Edition". +400 на YD. скорее бы перевод был.

    PS при переводе накосячил…… написал для Для игры Sword Art Online: Fatal Bullet Deluxe Edition.  Средства для Sword Art Online: Hollow Realization Deluxe Edition а не для FBDE…. я криворучка…. :dash1: 

    Не криворучка, в шапке именно это и написано. Просто в подарок за покупку Fatal Bullet дадут еще Hollow Fragment.


  7. В 07.02.2018 в 01:11, makc_ar сказал:

    Никто не будет против того, если шрифт меню будет не оригинальным?

      Показать содержимое
    363a993c4792.png
    0424d00bb556.png

     

    Вот нашел кое-что интересное: https://fontmeme.com/sword-art-online-font/
    Выглядит так:
    1ae9bbdafd1036218d158a9078ef3289-full.pn

    c1053911cb7794b5319a26eba0125c2a-full.pn

    И еще кое-что: https://darkblackswords.deviantart.com/art/Sword-Art-Online-Font-342305125


  8. Ох уж этот Square Enix. Неужели нельзя выпускать свои игры на русском языке. Я насчитал 7 игр, перевода которых я жду. И все от Square Enix. Хотя, уже 6, если верить товарищу сверху.

    Ну, локализация денег стоит, если у вас есть лишний миллион можете попробовать попросить их перевести. Раз не делают, значит не рентабельно.


  9. А теоретически перевести андроид игруху SAO: Memory Defrag возможно? Просто, если да, то я бы с удовольствием поучаствовал в её переводе. Сам по себе интерфейс не сложный, да и истории всякие в игре довольно интересные, так что переводить их только в каеф.

    В теории можно и даже наверное полегче, чем возиться с игрой под PC.


  10. TimTH писал:
    Крайне советуют переводить с японского, так как англоперевод сас. На форумах по новелле в стиме пишут так во всяком случае.

    На fuwanovel собираются сделать патч с нормальным переводом. Выйдет примерно после апреля.

    Spoiler

    image.png

    FloRida13, вам лучше бы дождаться его, а не переводить со Steam-версии.


  11. Хм странно, а не ты два раза кидал? Сумма не важна, я думал что первый раз тебя уже вписал, а второй раз не был указан.

    Нет, только один.

    Вот здесь меня указали, а в шапку уже не добавили.


  12. Всем привет!!! У нас еще несколько человек поддержали нам проект. Один товарищ уже поддерживал нас, как говорится немного, но с миру по нитке, народу перевод. и Двое новых товарищей: CHuKeR и Abuzzza.

    Добавляю вас к остальным хорошим людям.

    Хмм... А меня чего-то не добавили, видимо зависит от суммы. <_<

    Ну да ладно, лишь бы перевод побыстрее вышел.

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×