-
Публикации
29 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Сообщения, опубликованные пользователем TheCaramelGAMES
-
-
2 минуты назад, 0Vanes0 сказал:Если хотите, могу записать, как будут выглядеть оба варианта.
Хотим Если не затруднит, конечно
- 1
-
4 минуты назад, naugam сказал:Насколько я понял, это дефект.
Речь в сообщении уже про перевод, а тут речь про подергивание в оригинале. Если не так, то поправьте меня
-
Только что, naugam сказал:Наоборот же. Имхо, лучше пусть будет максимально приближено к оригиналу (даже в мелочах). То есть статичный (не считая искажения шрифта).
Но разве подергивание шрифта не есть анимация?
-
2 часа назад, 0Vanes0 сказал:Мне делать без “подрыгивания” текста, которое в процессе перевода и моей лени появляется? В смысле, делать ли текст статичным?
Если не лень, то лучше анимированным. Ну а если лень, то тогда уж пускай будет статичным
-
Может быть, вам всем создать отдельную беседу в том же вк или телеге, например, чтобы если что, могли сразу по ходу решать какие то проблемы и просить совета друг у друга?
- 1
-
49 минут назад, 0Vanes0 сказал:Хм, есть другая анимация: текст чуть-чуть дрыгается из-за того, что мне трудно сделать текст на одной и той же позиции в каждой текстуре. Зацените:
Выглядит потрясно, вы хорошо постарались!
- 1
- 1
-
3 часа назад, 0Vanes0 сказал:Буду его использовать. Никто не против? Если хотите, могу скриншоты кинуть.
Кинешь скриншот, чтобы посмотреть?
-
Ага, да, давайте, закрывайте тему, в очередной раз и чтоб у людей не было даже возможности и мысли спросить что то по переводу. Ну камон, к чему все эти закрывания и открывания, если флуда толком и не было
- 1
-
2 минуты назад, Qutik сказал:1 из самых важных, это газетные вырезки из библиотеки.
Может, если не получится все таки засунуть текстуры, кинуть вырезки отдельной папкой с русиком или пдф файлом и написать об этом в теме или в РИДМИ, если такой будет
-
6 минут назад, Shealty сказал:Простите, я не сведущ в этом, но можете скинуть путь к этому файлу?
Чувак, похоже ты скачал древнюю версию русификатора. Новый выйдет в ближайшие недели две по словам переводчиков, но это не точно. Так что сиди и жди просто, как и все здесь, все равно пока ничего не работает
- 2
-
-
Так подожжите. Получается, пока тот парень не насобирает себе на новый винчестер, русификатора точно не будет, я правильно поняла?
- 1
-
32 минуты назад, Executioner of Doom сказал:Лучше без перевода ,чем так
Уже объяснили, что это шутка
- 3
-
Только что, 0Vanes0 сказал:Лучше так, чем не иметь перевода вообще.
╮( ̄ω ̄;)╭
Соглашусь. Тем более, когда уже ждешь так долго, какой смысл вообще бугуртить как-то на переводчиков. Как говорится, подождал годик, подождешь и месяц, какая уже разница
- 2
-
В 04.08.2017 в 18:47, Qutik сказал:А если серьезно, раньше чем к концу августа-началу сентября, я бы не надеялся.)
В прошлом году также говорили, и вот все мы здесь.
- 3
-
Блин, чет я не догодался. А ты как собираешься помочь с переводом, если уже все переведено?))По последним данным чуть больше половины переведено только, так что думаю, что человек еще успеет
-
Читаем шапкуF22.6. | Примерные даты выхода переводов можно посмотреть в этой теме. Просить инвайты на Notabenoid.org можно исключительно здесь. За посты в стиле «Когда же выйдет перевод?», «Че вы такие медленные?» и прочее модератор имеет право вас забанить без предупреждения.
И что же написано в шапке из новой информации? То, что переведено 15к строк из 45к строк писали несколько месяцев назад и более ничего никто не сообщает
-
Я так понимаю, что обновления русификатора никогда не будет? Заходила последний раз, писали, что правки будут еще в июне-июле, в итоге же ничего? И еще я так поминаю, что тот баг с текстом, не убирающимся в рамки и поэтому невозможно было понять, какие хилы использовались и тп?Обновляет текст один человек, вносит изменения в сам русификатор другой человек, поэтому даже если обновления есть, то вноситься в русификатор они могут не сразу. По крайней мере почитайте на прошлых страницах, было где то сообщение, в котором товарищ miniair выкладывал список того, что он обновил
-
Считаю версию Репликант каноном, так что буду только за, если отца замените на брата
-
Как только, так сразу. ;)А если серьезно, раньше чем к концу августа-началу сентября, я бы не надеялся.)Уже октябрь, но похоже перевод затянулся
-
нужно было прочитать не 2 страницы, а 3 =)озвучка к зогу не имеет никакого отношения. этот парень, Alecs26, просто зачем-то решил ее сделать. сделает, так сделает. но на перевод текста, который здесь ведется, это не влияет совершенно никак и никак с ним не связано, и если она будет, то будет полностью отдельно
Спасибо большое за ответ
-
Быстро пробежала глазами последние две страницы и у меня есть пара вопросов, если уже отвечали на них или я что-то не так поняла, то не бейте, пожалуйсто Планируется ли озвучка? Замедлит ли это процесс перевода текста? И можно ли будет скачать русификатор текста отдельно от озвучки, если таковая планируется?
-
Понимаю. А что, если я предпочитаю играть с японской озвучкой? Тогда текст не соответствует произнесённому персонажем в любом случае.Или я вообще не разумею английский, и не понимаю, как это читается и как Nines связано с 9S?
Для русских перевод делаем всё же.
Когда зовут 9S произносят же его "имя". Так что можно будет допереть, что Nines связано с 9S
-
А что ещё сделать надо?Много ошибок незначительных. По типу пропущенной буквы или небольшой опечатки, но текст не отполирован.
SpoilerНиже примеры, но их не слишком много, ибо думала, что такое отправлять на почту и захламлять ее нет смысла, но похоже, все-таки есть.
1. "Потому что" написано слитно.
2. А2 говорит "я уверен", хотя она жи девушка. Похожее было, когда был диалог А2 с Пополой и Деволой или с Анемоной, но скрин потерялся.
3. "Идеально подходит для тех, кто скоротать время после тяжелого дня" Вероятно пропущено слово хочет.
Night in the Woods
в Русификаторы
Опубликовано:
Лучший монтаж. А вообще, смотрится неплохо