Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Sn@ke

Новички+
  • Публикации

    32
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Sn@ke


  1. Незнаю какой там на хенши и непомню откуда я его брал но есть.

    Раз уж тебе надо и то и это)))) то напишу что есть еще патч и патч видео коррекции для GeForce. Пример: когда выставляешь графику на полную то невидно ничерта, ставишь на среднии уже играбельно. Но вроде нет теней, так вот он и исправляет этот косяк.

    nocd скинул...

    Спасибо, так как у меня Ati мне достаточно официального патча для исправления глюков с видео.

    Sn@ke

    У пиратов свои люди умные) но текст переводить просто было лень)

    Легче на эмуляторе играть, думал раньше, что ps2 версия плохо на эмуляторе идет.

    Я бы тоже на эмуляторе поиграл, да fps сильно просидает.


  2. До сих пор не нашел русик на пк хороший( думаю скачать с пиратским переводом и вбивать текмт от пс2 версии.

    Видимо не всё так просто, раз за столько лет не перенесли перевод с PS2 на PC. Хотя у пиратов получилось, хоть и кривовато.

    Sn@ke

    Скинул.

    Спасибо, у тебя случайно нет no cd как на henshih.ru?


  3. У меня есть 2 русика, 7Wulf и какойто еще by Shin Grey Fox только вот вес его не 5.9 как на хенши.ру, а 6.35.

    Залил, ссылку кинул в личку.

    Спасибо, но мне нужен именно как на henshin.ru. Русификатор размером 6.35 есть и на этом сайте.


  4. На этом http://henshin.ru/Metal_Gear_Solid_2:_Substance сайте есть русификатор от русского проекта v.2, но скачать не получается. Может у кого нибудь завалялся русификатор от рп v.2 ?

    Русификатором с zoneofgames не получается русифицировать файл vox.


  5. Magnat выпустивший бета версию перевода Fallout 2 Restoration Project http://code.google.com/p/fallout-2-restoration-project/ , закончит перевод если наберётся человек 150-200 которым этот перевод нужен.

    Отличия от имеющегося перевода на рутрекере: переведено не промтом, перевод основан на версии 1С + в нём исправлены ошибки переводчиков из 1С.

    Если хочется увидеть хороший перевод голосуйте. Также Magnat ищет помощников для перевода мода.


  6. Это перевод от Вектор, и многоголосым он никак не может, только двух. Скорее всего говорится про перевод от Лис.

    Я дал ссылку на единственную озвучку MGS. Eсть ещё озвучка MGS Integral, но там текст на япоско-английском. sdfaf скорее всего играл в перевод Вектора.


  7. Пробовал ставить русификатор на свою версию, толком не поставился. Vox.dat отказался патчиться. Видимо придется возиться с эмулятором, а то управление в ПК-версии настолько кривое, что материться хочется.

    Купи геймпад, дождись фанатского перевода для PC и играй.

    "ПК-версия" вообще вся из себя кривая. Хочешь приобщиться к прекрасному играй в мгс на соньке.

    Что кривого в PC версии?

    Надо сказать на ПС2 управление тоже было не подарок. Из-за того что много функционала повесили на силу нажатия кнопок, порой пальцы от напряжения (не надовить-бы сильнее нужного) просто отваливаются.

    На что кроме: стрельбы из автомата, опустить оружие и кинуть гранату влияет чувствительность нажатия?


  8. у кого после русификации отображаются знаки "вопрос" в меню, не обходимо запустить след.файл и перезагрузить комп

    http://repsru.ifolder.ru/5034083

    Спасибо! У кого проблемы со шрифтом: установить русификатор, запустить файл fonts перезагрузится и скопировать файл igct.bnx из русификатора.

    Спасибо за перевод!


  9. граждане-товарищи! ну подскажите пожалуйста! в оригинальной английской версии разрешение меняется, а после русика нет.. что делать? как быть? :-)

    Не только разрешение, после установки этого русификатора нельзя изменить частоту обновления экрана.


  10. Ответ прост, чтобы было всё на русском, берём распаковываем архив в папку с игрой, лезем в \Braid\data\strings - и там ручками, переименовываем russian.mo на english.mo, запускаем с обычного экзешника и вуаля)

    Спасибо помогло. Но всё равно не понятно почему нормально русифицируется не у всех. Плюс не работает RUSSIAN_Launcher_Windowed.ba игра запускается на весь экран. Подскажите как запустить игру в окне.


  11. в написании модов просто еще не переведено - перевожу сейчас

    в управлении скорее всего и не будет переведено

    субтитры не удобно читать из-за их качества, так как шрифт создавался не с нуля, а правился готовый перерисовыванием символов на картинке, а прога считывает определенное поле с картинки ... в этом и сложность .. нет координатной сетки и с нуля такйо шрифт создать я не могу ...

    также из недоработок - ближе к концу игры есть непереведенные куски, которые я уже перевел, но не закинул еще в архив ... закину как будет перевод модов ...

    также с ингридиентами большие сложности ... там в одной строчке содержится инфа и о картинке, и о названии, и о названии в рецепте ... и при редактировании любой пропадает картинка ингридиента ... не разобрался еще ...

    Удачи. Надеюсь с текстом в настройках управления всё будет нормально, а то не удобно методом тыка настраивать.


  12. Скрытый текст

    Ys Origin

    Русификатор (текст)

    ysorigin

    Жанр: Action JRPG

    Платформы: PC, PS

    Разработчик: Nihon Falcom

    Издатель: XSEED

    Дата выхода: 31 мая. 2012

    Spoiler
    Spoiler

    Долгое время игра Ys Origin оставалась недоступной для англоязычной аудитории. Приходилось лишь пускать слюнки, глядя на великолепные скриншоты, и молиться, чтобы кто-нибудь её перевёл. И вот, спустя почти пять лет после выхода игры, свершилось долгожданное чудо — фанаты выпустили патч, полностью переводящий Ys Origin на английский. А в 2012 официальная английская версия появилась в сетевом сервисе Steam.

    Сюжетно Ys Origin является приквелом ко всей серии и первым двум частям в частности. Поэтому, если вы новичок в мире Ys, то можно начинать знакомство с неё, но я бы всё же рекомендовал перед этим пройти хотя бы Ys I и II. События игры разворачиваются за 700 лет до "Ancient Ys Vanished" и раскрывают прошлое мира Ис, Башни Дьявола, Чёрной Жемчужины, сестёр-богинь и их шести жрецов. В игре три главных персонажа, путешествующих по Башне Дьявола - Юника Това, Хьюго Факт и Тор Факт. У каждого есть свои собственные мотивы для того, чтобы подняться на башню, и только пройдя игру всеми тремя персонажами, можно оценить полноту событий происходящего на экране.

    Перевод игры: http://notabenoid.org/book/67356/

    Прогресс перевода: 269.png

    Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/i/WEyZQmza35ByDT

    Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/dx9q5zAd35ByAn


    Ys Eternal

    Русификатор (текст)

    ——————————————————————————————————

    Скрытый текст

    Русификатор (текст) — от The Miracle

    banner_pr_ystheoathinfelghana.jpg

    Жанр: Action JRPG

    Платформы: PC

    Разработчик: Nihon Falcom

    Издатель: XSEED

    Дата выхода: 19 марта 2012

    Spoiler

    Хорошая JRPG, официально выпущенная на Западе - редкое явление в нынешнее время, и тому есть много разных причин. Перечислять их сейчас смысла нету, и стоит указать лишь одну - боязнь "больших" издателей погореть на этом деле, ведь жанр специфический и может не снискать одобрения среди массы геймеров. Впрочем, существуют и мелкие студии, готовые пойти на риск: например, XSeed, занимающаяся кроме выпуска ещё и переводом различных изначально японских игр. Одно из последних поступлений в её послужной список - Ys: The Oath in Felghana - сегодня и будет рассмотрено со всех сторон.

    Искатель острых ощущений Адол Кристин и его вечный компаньон Дожи наносят визит в родину Дожи - Фелгану, после восьмилетнего отсутствия, тут многое изменилось... Орды монстров бродят по предместьям города, давно потухший вулкан внезапно вернулся к жизни, новый лорд земель начал беспощадно вымогать деньги со своих многострадальных граждан. В то время как Дожи ищет своего бывшего боевого комбата для ответов, Адол начинает помогать горожанам и становится втянутым в мир политических заговоров, древних наследств и невероятных табу...

    Oсобенности игры

    Six difficulty levels ranging from "Very Easy" for casual players to "Inferno" for true old-school gaming masters.

    Unlockable "Time Attack" and "Boss Rush" modes for anyone looking to show off his/her boss-taming abilities.

    Over 30 unique Steam Achievements as well as Steam Cloud support.

    Adjustable high-resolution PC graphics with original blood effects intact.

    Gamepad support in addition to standard keyboard and mouse controls.

    Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/d/qzCS_eBVmK2RA

    Перевод игры: http://notabenoid.org/book/65328

    Прогресс перевода: 202.png

    Текстуры EN для художника: https://yadi.sk/d/475o5WBTmK2Gj

    Spoiler

    6f8743f9aa7c.jpg

    Исправленный шрифт для лицензии: https://yadi.sk/d/sJNvUo0R3MvdBj

    Скрытый текст

    c474d9b4bc31.jpg

    Жанр: Экшены, Приключенческие игры, Ролевые игры

    Платформы: PC PSPPS2

    Разработчик: Nihon Falcom

    Издатель: XSEED, Marvelous USA, Inc.

    Дата выхода: 28 апреля 2015

    Spoiler
    Spoiler

    Компания XSEED Games официально сообщила о том, что англоязычная версия игры Ys VI: The Ark of Napishtim будет выпущена в сервисе цифровой дистрибуции Steam 28 апреля 2015.

    В игре нас ждет обновленная графика, поддержка контроллера, Warp Points (вроде можно телепортироваться с одного Save Point'a на другой — поправьте меня, если я не прав) и всё в этом духе. Однако самым важным нововведением будет новый режим - Catastrophe mode. В нём нельзя будет покупать и использовать предметы, повышающие уровень здоровья. И что-то там ещё в нем будет.

    Игровой сериал с восемнадцатилетней историей снова с нами. Первая часть Ys появилась еще в 1987 году. Главный герой — Adol Christian — ничуть не постарел и уж конечно не утратил тяги к приключениям. На этот раз судьба забрасывает его на «необитаемый» остров, который оказывается очень даже обитаемым, а туземцы — совсем не гостеприимными. Укротить строптивый норов аборигенов вам помогут многочисленные заклинания и старые добрые мечи, по мастерству обращения с которыми Адолу нет равных.

    Игра верна традициям предшественников и выдерживает общий стиль серии. При этом графика на два порядка лучше любого другого проекта Ys, так что The Ark of Napishtim вполне соответствует времени.

    Адол виртуозно владеет боем на мечах. Собрав три волшебных клинка, вы получите полный комплект лихих комбинаций и немало магических способностей.

    Сначала думай, потом бей! Игра совмещает элементы зубодробильного боевика и глубокой рпг стратегии. Адол без лишних вопросов пускает кровь рядовым противникам, но каждый босс — нелегкая задачка, требующая логики и смекалки.

    Ys: The Ark of Napishtim наводнена секретами. Вы можете открыть новые игровые режимы, альтернативные варианты финала и даже целые эпизоды, по разным причинам вырезанные разработчиками из основной части игры.

    Глоссарий Ys VI - The Ark of Napishtim: https://docs.google.com/spreadsheets/d/1XV6...9j-E/edit#gid=0

    Перевод Ys VI - The Ark of Napishtim: http://notabenoid.org/book/58834

    Прогресс перевода: 53.png

    Скрытый текст

    a4e780b8e3c3.jpg

    Жанр: Экшены, Ролевые игры

    Платформы: PC. PSP

    Разработчик: Nihon Falcom

    Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc.

    Дата выхода: 30 авг. 2017

    Spoiler
    Spoiler

    Originally released as a PSP exclusive, Ys SEVEN was the first fully 3D Ys title, the first Ys title to include a party-based battle system allowing players to swap control of characters in real-time, and the most story-heavy Ys game of its time.

    This original PC port presents the game in full upscaled HD with a wide variety of resolution options, smooth 60 fps gameplay, full Steamworks integration featuring a variety of new achievements, and even a revised localization to ensure players receive the most immersive gaming experience possible.

    Join redheaded adventurer Adol Christin and his loyal companion, Dogi, as they make good use of their pirate connections from adventures past to weigh anchor in the bustling port city of Altago — a former world trading capital that was cut off from foreign visitation for far too long by an all-too-recently ended war with the Romun empire.

    The people of Altago are still distrustful of foreigners, and the land is crawling with monstrous creatures who are invulnerable to standard steel, rendering Adol’s tried and true arsenal of weapons from games past ineffective. Forced to rearm and retrain from scratch — and to prove his worth to this new country’s somewhat xenophobic populace — Adol takes up a king’s quest to explore a nearby set of ruins, only to find himself embroiled in a high-stakes game of appeasing ancient dragons and saving the world… yet again.

    Along the way, he’ll meet a variety of companions old and new who will join him in his quest via the newly introduced party system, wherein up to three characters may be controlled at any one time. Only by mastering the use of pierce, slash, and thrust attacks, as well as dozens of unique skills, quick dodging, ”flash guarding,” and more can Adol and his team uncover the mystery of the Five Great Dragons, the five ancient tribes of Altago, and the recent string of earthquakes that threaten to tear apart this ancient and storied land.

    Come take part in the first Ys adventure of the modern era, and the latest adventure in Adol Christin’s myriad chronicles. The frenetic challenges and massive bosses that made this historic series famous are back, and they’re bigger than ever.

    Make SEVEN your lucky number!

    Key Features:

    Fast, real-time combat with dozens of unique abilities, both physical and magical

    A brand new party system allowing for up to three playable characters at once, including Adol’s loyal sidekick Dogi and fan-favorite mercenary Geis from Ys VI: The Ark of Napishtim

    Enormous screen-filling bosses set to quintessentially Ys rock music composed by the legendary Falcom Sound Team jdk

    One of the most complex and involving storylines of the entire series, spanning well over 20 hours’ worth of gameplay

    Upscaled HD graphics and consistent 60 fps framerate bring this former PSP-exclusive title up to modern PC standards

    Full Steamworks integration, including a bevy of new achievements

    Перевод игры: http://notabenoid.org/book/70602

    Прогресс перевода: 389.png

    Текстуры для художника: https://mega.nz/#!hOw0DKoS!uqyAa9i8...-GJHxEw0C_DMZGk

    Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!sGRBwD4a!4Jw868R9...bsEgrCQpxJuNCSQ

    Скрытый текст

    511c07bc3e3a.jpg

    Перевод игры: (нет текста)

    Прогресс перевода:

    Текстуры для художника:

    Игровой текст отдельно для перевода:

     

    • Лайк (+1) 3
    • +1 1

  13. KoTonec

    Спасибо за русификатор!!!

    Замеченные глюки: в настройках управления и описании модов - набор букв. Ну и субтитры не очень удобно читать, толи из-за шрифта толи из-за цвета.


  14. 1) А какой лучше перевод, от 7wolf или Русский проект?

    2) Вот здесь http://henshin.ru/index.php?option=com_doc...5&Itemid=44 можно скачать русификатор от 7Wolf и от Русский проект, но скорость всегда пропадает к тому же она очень маленькая и докачка не поддерживается, с модемом скачать нереально. Может кто-нибудь скинет мне эти русификаторы на мыло или на какой-нибудь сайт пожалуйста.

    P.S. где-то читал что Фаргус переводил MG2, это правда?

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×