Bobrock
Пользователи-
Публикации
106 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя Bobrock
-
Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода Port Royale 3: Pirates & Merchants
Bobrock ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
еще раз распаковал вашу сборку (в отдельную папочку), скачанную сегодня 1.01 glyph_lib.swf лежит в ui в папке ui\locale\enus лежит только global.res ну и с папкой enus язык у меня английский, и пост №2 в подтверждение, что косяк в сборке Но перед этим в версии 1.0 была папка ruru, а не enus что-то не понял, под какую первую? Вроде переводили под 1.1.2 уже. У меня игра с апдейтом 112 от скидроу стоит. -
Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода Port Royale 3: Pirates & Merchants
Bobrock ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Надо не только перенести glyph_lib.swf из ui в ui\locale\enus Но и папку enus переименовать в ruru Только тогда русская будет :) зы. по крайней мере у меня один перенос файла ничего не изменил, а вот вдобавок при переименовании папки русский появился) SerGEAnt Спасибо за помощь) -
Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода Port Royale 3: Pirates & Merchants
Bobrock ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
по пути \Port Royale 3\ui\locale только папка enus, а ruru нет -
Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода Port Royale 3: Pirates & Merchants
Bobrock ответил в тему пользователя SerGEAnt в Релизы русификаторов и других переводов
Камрад, я подтверждаю вышесказанное первым отписавшимся, была у меня русская первая версия, а стала английская версия Все так делаешь. Подожди, исправят. Вроде в папке ui\locale отсутствует папка ruru -
Приветствую. http://www.ag.ru/games/pole_position_2012 http://www.ag.ru/news/06-03-2012/20325 На подходе, а кое-где уже и появилась на раздаче. Перевести желающих нет?
-
Какие гонки, нафиг? Ты хотел сказать, автосим? Это МЕНЕДЖЕР команды «Формулы-1» Посмотри за 2010, тут есть тема.
-
Спасибо) Замечаний, можно сказать, нет :) Если считать, что на торрентах около 1 тыс чел. скачали... Я думаю, что больше замечаний не будет)))
-
Он затрагивает ехе-шник, а не файлы локализации. Ставишь по новой русификатор - и вперед. Если там что-то и меняется, то не смертельно. Сам только пробовал запускать - запускается. Но не играл. Но и про косяки с русификатором не видел. Да и не должно их быть. Ну а раз ехе-шник меняется на оригинальный - на пиратке игра не пойдет. У кого не лицензия - только эмуляция мини-образа на Демон Про. Зы. читал, что косяков еще больше стало.... ;)
-
ИСПАНИЯ Все верно, сам убедился) Тогда надо забацать "в бокс (-ы)" и "из бокса (-ов)"
-
Может имеется ввиду, что находится внутри сектора 3, то бишь едет по нему....?
-
Братаны, не губите, и ногами сильно не бейте. Считайте меня своим координатором (ну, или как бы считайте как бы координатором :D ) Выложил русик на 4 торрента (все авторы упомянуты, как в инсталляторе - не переживайте, родина вас не забудет )... плюс еще на одном сайте про игру выложил ссылки - могу сюда выкладывать все отписанные косяки, если не возражаете.... Скачало уже более 200 челов - пока .... ну, в общем, чтоб не сглазить, пока больше ничего не буду писать)))
-
Камрад, ты не пропадай) Очень скоро, если народ поможет, наберем пачку :)
-
Ошибка
-
Надеюсь, меня не забанил) Еще там не был Извините, два дня перебои с инетом были. А когда инет был - с переводами затык... :blush2: А тут еще семейные навалились проблемы.... Чем смогу - буду помогать.
-
Занимайся ты, умник, плять. Кули ты тут делаешь? Или иди на йух Я всё сказал (с)
-
Может СПЕЦИАЛЬНЫЕ (-ая) или особые ВОЗМОЖНОСТИ (-ь)... Знать бы еще lng_eml_jewel_race к чему относится...
-
Кто жалуется? И какая запарка? Не сочинение в школе пишите. Помнится, Циву 5 переводили когда, из-за ошибок в тегах игра вылетала. Надо смотреть внимательней. Если уж взялись за это дело. А то накопируют, а потом вставляют не глядя... Это особый случай, шанс или возможность?
-
DISCO Сравни и найди отличие, на нотабене спецом не стал пока исправлять. Часть 5 № 210 оригинал db_im_move_sf_02_a_neg=Negotiations were tough, but yes, a deal's in place твой перевод db_im_move_hrt_02_a_neg=Переговоры были трудными, но соглашение было достигнуто (Disco) Пилять, эти ошибки у тебя ПОСТОЯННО ПОВТОРЯЮТСЯ! Кто редактирует Дискача - имейте ввиду! Заманался его править))) ДЕМОН007 - та же фигня Часть 5 №202 lng_eml_ag_both_champ_won_7=The Double lng_eml_ag_both_champ_won_1=Дубль (demon_007) ВНИМАТЕЛЬНЕЙ копируйте! А теперь давайте пересматривайте свои косяки!
-
Have that - как это вообще понимать, я полночи ломал голову над этим, как перевести этот Have that. Глубокое знание английского нужно. И что за листья? Нигде другого значения нет... :(
-
А вы на раздающего там посмотрите))))
-
Вот... Что вот? ***от ))) Это ФЕЙК! Форум 1С Софт-Клаб И по Софт-Клабу - Дистрибьюция на Xbox 360, PlayStation 3 — игра на английском языке, упаковка и документация – на русском, И ты хочешь сказать, что на ПК будет на русском? Кто локализует? Кстати, Ф1 2010 локализовала Бука! И по твоей ссылке - не указан язык и написано Дистрибьютор, и смотри на Соньку и на Бокс - там язык указан.
-
Так это ты выкладывашь? Лучше помоги перевести, чем тратой времени заниматься.
-
Добил или перевел? Когда кто-то из переводчиков еще раз стянет и выложит перевод в сети :D
-
Что зря - несомненно, я тоже редактором открывал MaxxxEx надо в личке чтоли списаться с Golf. Он просто не видел может. Пусть Golf рулит, чего дергаться? Тут правильно все организовать надо, ему и переводить не обязательно - просто контролировать процесс :D
-
Понятно. А про перевод - кто-то из переводчиков выложил на файлообменник. Как Бету 1.0. И с инсталлятором. Лучше б они эти усилия на перевод оставшихся частей потратили.