Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

VanHLir

Новички++
  • Публикации

    59
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя VanHLir

  1. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    У меня вопрос, товарищ постарался поставить руссификатор на крякнутую версию Стим. И у него вылетает на страницу в Стиме, для покупки игры. Я вот чего думаю. Может, чтобы руссификатор работал на пиратке, нужна таблетка RELOADED? Просто, у меня именно с этой таблеткой Агарест: Зеро, 1 и 2 работает - руссификатор.
  2. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    Печаль, значит, таким темпом, перевод только не раньше июля-августа ждать можно
  3. Shadowrun Returns + Dragonfall + Hong Kong

    У меня вопрос, сейчас просто идёт перевод тех двух часов (или сколько там добавили?) геймплея, или идёт перевод сразу с редактурой?
  4. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Блин, скажите, что перевод закончен, и это процент вместе с редактурой, ведь да? Правда, процент с редактурой? А то моя пятая точка взлетит до Небес.
  5. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    Так-с, что-то я не понял, так перевод 2 части, уже готов или нет? Если нет, то какие примерные сроки, уже выхода готового перевода?
  6. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    Блин, народ, чес слово... зажрались. Я перевод игры лично, жду только ради сюжета. А вещи, мне до фени, так как читать их на оригинальном названии - намного проще, как и намного проще на оригинальном английском названии, найти Гайды к игре. В многих других JRPG, переводов с японского, вообще никаких нет. И связано это, зачастую с движком, на котором игра делалась. Из некоторых движков, практически невозможно выдрать хоть какой-нибудь текст из перевода. А даже если и выдерешь, не факт, что вставишь перевод, и игра не будет крошится.
  7. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    Долго там ещё играть во 2 часть осталось? А то перевода то, уже хочется. Таким Макаром, обратно на прохождение Зеро и 1 части потянет (хотя, долгие бои, я не переживую. Монстры после прохождения 1 части, пусть и с трейнерами, очень задолбали).
  8. Dead or Alive 5: Last Round

    Вот мне данный вариант установки руссификатора, куда больше нравится
  9. Dead or Alive 5: Last Round

    Не знаю народ, что-то не получается у меня игру пропатчить с 1.02 (пиратку), до 1.04. И отдельно когда скачиваю патч, архиватор ругается, не хочет все файлы архива распаковывать.
  10. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Да просто, вроде заходил в тему, а там про перевод ничего написано не было, в основном вопросы за Зеро и 1 часть. Ну, тогда буду ждать редактуры и теста, а то Легенды Героев ждать ещё дольше.
  11. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Сколько % перевода Агарест 2 сейчас готово?
  12. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Вот как, и насколько он занят вторым Агарестом? Можно ссылочку на перевод, хотя бы комменты почитаю?
  13. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Печально, походу перевода не будет аж до самого Нового Года, либо до января-февраля 2016. Печально...
  14. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Эх... я так чую жопой, что быстрее было бы 2 Агарест переводить.
  15. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Мда... жёсткий застой в переводе.
  16. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Вангую, что вы скоро закончите перевод
  17. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Понимаю, сам кстати переводишь, или с ребятами?
  18. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Не, на самом деле я пессимист. Ну, Агарест Зеро и 1 часть я прошёл, жду теперь Героев, чтобы как Хатико, потом ждать перевода 2 части :D Посмотрел скриншоты. Ну, если подумать, то в JRPG основная проблема переводов заключается не то, что в движках игры, сколько в тонне текста. Имею ввиду не текст диалогов, а тонну текста названия оружия, брони, итема и другой хрени (пардон). Огромное спасибо за перевод ребят вам! Хотя, честно скажу, с такими интерфейсами крафта и т.д, япошки конечно перемудривают.
  19. The Legend of Heroes: Trails in the Sky (FC)

    Я так думаю, перевод Легенд, нам стоит не ждать, где-то до середины, или конца августа. А учитывая то, что вы ещё будете переводить 2 часть Агареста, то Агарест ждать придётся точно до зимы. А там у заочников сессия начнётся, да и дневников тоже. Хотя, может перевод Легенд Героев будет как раз тогда, когда я свою часть переведённого скрипта Sunrider Academy вставлю. Или когда мы с командой уже начнём текст в игру вставлять :D В любом случае, посмотрим. И спасибки за перевод игры
  20. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    Да я и не переживаю, пока в 1 часть играю
  21. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    Народ, так вы 2 Агарест переводить будете, или хотя бы скажите примерно, сколько там текста, подумаю, может смогу скрипты выдрать, да попробовать перевести. Хотя, работы по переводу другой игры с командой хватает. Хм....
  22. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    И так - проверено! Чтобы запустить игру на пиратской копии, нужно скачать игру с уже вшитой таблеткой от Reloaded. Либо же поставить таблетку отдельно. Тогда руссификатор будет работать. К сожалению, перевод, вроде только на текст распостраняется и всё. Ну, хотя бы играть можно.
  23. Agarest: Generations of War 1-2 / Zero

    На 1 часть, вроде как заработал. Теперь понимаю, почему надо запускать в окне. Значит мне придётся перезакачать Зеро с таблеткой от Reloaded. Так как иначе, работать не будет. https://yadi.sk/i/_FzLM_JqhWyUs Эх... снова игру скачивать Ну, хотя бы руссификатор заработает, и нормально поиграю. И кстати, держу кулачки за перевод Легенд Героев!
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×