vasiliy551
Новички++-
Публикации
54 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Все публикации пользователя vasiliy551
-
Они не только на форуме есть, они и внутри игры бегают. Но я далеко не прошёл, не знаю участвуют эти персонажи в сюжете или просто как массовка с парой диалогов бегают. Ну да ладно, по ходу дела разберусь, в первую очередь нужно начать переводить.
-
Добавлю ещё к вопросу, а как переводить ники которые сильно исковерканы? Ну Haseo = Хасэо это понятно, но встречаются и персонажы с никами b1u3, -COOH, NonBE, AK47, Takowaza380Yen и т,д. Как с ними быть? И ещё тут локации и её название генерируется выбиранием трёх слов, они точно друг к другу не будут подходить после перевода (скрин приложил с ними).
-
А само название игры в которую они играют (The World") Нужно переводить?
-
Пригласил.
-
Не играл не в одну, но как я понимаю в каждой части есть режим истории где читаешь полноценную визуальную новеллу. Если что исправьте.
-
Отправил
-
Отправил приглашение.
-
Отправлено!
-
Выслал.
-
Выслал.
-
Ау, есть кто живой? И присоединяйтесь к переводу. Там текст не сложный (если даже я могу его переводить). Ну или хоть проверяйте кто-то переведённый.
-
Кто-нибудь может проверить, текст назад в игру вставляется? А то не хочется, чтобы было как с некоторыми переводами, что игру перевели, а текст вставить не смогли. Ну и вообще с разными вещами разобраться, что делают в начале перевода: шрифт и т.д. И ещё, если можно, проверить есть ли ограничение на количество символов в строке.
-
Там в обучении говорится в каком порядке ходят персонажи. Там используется слова act - в каком порядке персонажи будут "действовать". Я написал пока не "действовать", а "ходить". Мне кажется так понятней. Если что, я исправлю.
-
О, отлично. А то я уже начал играть на английском с переводчиком под рукой. Если что, буду играть и заодно переводить. Насчёт того перевода на PS2. Я нашёл образ игры с ним. Запустил игру через эмулятор. Перевод далеко не идеал, но в целом всё понятно. Вот он, может пригодится: https://mega.nz/#!zgZWwKgQ!ifCU4URu...mW0J5v6ofR8uDYQ
-
Где скачать? О_О Оу... понял. В общем, всем кто делал перевод - огромное спасибо!
-
Кстати существует, вроде, PS2 версия с переводом. Может оттуда можно будет перенести?
-
Народ, есть какие-нибудь успехи?
-
И что случилось? Почему не получилось сделать русификатор? В теме просто никто так и не ответил.
-
"Оживляю тему" Кто участвовал в переводе отзовитесь. Скажите что случилось? А то просто неизвестность.
-
Cамое странное что никто так и не написал в чём проблема. Может быть подтянулись бы тогда люди. Прочитал все сообщения и в одном месте сразу резкий переход от обсуждений перевода до кучи сообщений с вопросами что случилось.
-
В этих папка тоже есть текст: http://rgho.st/7B9XnlVcH Но главная проблема что игра не видит русские буквы. Вот архив с тремя папками с "font" в названии, наверное там находятся шрифты: http://rgho.st/6d57VJXwR
-
http://rgho.st/6vH4PPvqb там ещё в других файлах текст есть.
-
Теперь поменял в другом месте слова. Игра не вылетает, но вместо русского пишет кракозябры. Ждём, может кто-то заинтересуется и зальёт куда-нибудь текст и разберётся с шрифтами т.д. Я посмотрел геймплейные видео. Мне что первая, что вторая игра, на одно лицо. Даже разработчики те же.
-
Там через 5 минут "Onechanbara Z2: Chaos" ещё выйдет. В файлах игры я не разбираюсь, но в папке текст, в файле, поменял одну английскую букву на другую и игра уже стала выдавать ошибку при запуске.
-
Ничего себе, спасибо за проделанную работу.