Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

UltimateBoss

Новички+
  • Публикации

    40
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О UltimateBoss

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 14.05.1993

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    Старый, 2013-го года
  • Консоли
    Sega Mega Drive 2, 16bit

Информация

  • Пол
    Не указано
  • Откуда
    Россия
  • Интересы
    Люблю превращать воду в вино.

Контактная информация

  • Steam ID
    Masunya
  1. Finn and Jake's Epic Quest

    Блин, не та игра… Ошибся.
  2. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Там есть реплики НПС, которые они периодически повторяют, как и главные герои)
  3. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Если эти файлики закинуть в нужные папки и запустить ещё раз RU_Patch.bat, то должны появиться звуки, переведённые ИИ? Просто я так сделал и ничего не поменялось. То есть, голоса персонажей и прочих НПС всё ещё на английском. П.С. Я так понял, перевод только синематиков? Тогда понятно, почему ничего не поменялось) Жаль, было бы классно и простые фразочки перевести.
  4. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Короче, насколько я понял, легче просто доперевести самому и сделать документ "Read only”, тогда он не сможет его изменить и испортить. Либо же в свойствах>безопасность и там убрать разрешение на запись у всех групп, кроме системы. И вроде как при этом способе можно просто в игре нажать "Restart” и всё тут же придёт в норму. П.С. Кстати, можно переводить только английский текст, а остальные языки просто бесполезны и их, думаю, можно даже удалить, потому что они ни на что не влияют. Переводятся в игре только фразы с английского.
  5. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Кстати, во время игры переводчик иногда выдаёт строчку "<sprite=”buttonspc” index…” И в блокноте пишет, что текст обновился и предлагает заменить. Я всегда нажимаю “отмена” и пересохраняю, как было, потом перезапускаю переводчик внутри игры и тогда текст приходит в норму. Знаю, что глупый вопрос, но… Как сделать так, чтобы переводчик не трогал переведённые места вообще? Это ломает текст, почему-то...
  6. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Блин, а я только вручную больше половины исправил. Ну, разница на видна сразу)
  7. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Кстати, в _AutoGeneratedTranslations.txt весь перевод будто сдвинулся вверх на одну строчку. То есть, к примеру, написано одно и то же на нескольких языках и в основном языке (английском) строчкой выше правильный перевод стоит там, где совершенно другая фраза, которая была перед ней. Я скинул пример на скриншоте. То есть, на другом языке написано: Obiettivo=Вы уверенны, что хотите выйти? А эта фраза должна соответствовать следующей в списке. Я постарался перевести всё, что было в этом текстовом документе, но почти в самом конце есть фразы на других языках, но нет на английском. Получается, их придётся подхватывать из игры.
  8. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    У меня сразу поставилось на версию ReiPatcher! Всё работает хорошо. Там была проблема, что на пиратке почему-то с этими текстурами игра намертво зависала и приходилось перезагружать ПК, ничего не открывалось вообще. Я хотел сам перевести эти текстуры для пиратки, но программы uabea и assetstudio только нашли текстуры без текста, так что не знаю… Может они и в той dll-ке, как вы написали, этого я не проверял)
  9. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Насколько я понял, человек начинал переводить текстуры самостоятельно и обещал в будущем перевести так же и текст на русский, но что-то уже который месяц ничего. Я рад, что наконец-то есть продвижение по этой игре, давно хотел пройти, но всё никак не получалось) Огромное спасибо за русификатор! Всё работает!
  10. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Поэтому я и хочу перевести игру хотя бы автопереводчиком.
  11. Всем привет! Я тут сижу и читаю уже 30+ страницу, всё пытаюсь решить проблему с квадратами вместо текста в игре 2018 года, на Юнити версии 2017.3.1 — Adventure Time: Pirates of the enchiridion. Я уже конфиг менял по-разному, и шрифты разные использовал (Тут человек кидал свои шрифты для версий 2019-2020, все перепробовал) и я так понимаю, что тут нужен ещё более старый шрифт. Я даже скачал Юнити старую сборку и попытался сделать textmesh, а там надо снчала создать какой-то spriteatlas и, в общем, я ничего не понял и потратил на это всё весь день. Если вдруг кому не лень, помогите подобрать шрифт к этой игре, заранее спасибо!
  12. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Я пытался перевести игру с помощью XUnity.AutoTranslator, но мне выдавало квадраты вместо шрифта, я так и не смог это пофиксить. Если кто вдруг сможет понять, как в этой игре нормально применить этот плагин, то можно будет позже отредактировать неправильный перевод и поправить ошибки и неточности. Это при условии, конечно, что игра ещё кому-то может быть интересна. П.С. Насчёт перевода текстур тоже не очень понял. Я нашёл программу для распаковки ассетов “Uabea”, в которой можно найти всякие меши, шейдеры из игры и т.д., но не смог там найти ничего, где могли бы располагаться шрифты для перевода (Программа, увы, не поддерживает экспорт и изменение спрайтов, так что может там что-то есть, я ещё посмотрю потом, как будет время).
  13. Adventure Time: Finn and Jake Investigations

    Жаль, что игру так и не перевели. Нашёл у себя в Стиме её и почему-то думал, что уже перевели, так что, видимо, не судьба мне в неё поиграть, даже с моим средне-хреновым английским)
  14. Adventure Time: Pirates of the Enchiridion

    Здравствуйте! Спасибо вам большое за перевод! Давно хотел в эту игрушку сыграть, но у меня с английским не очень… П.С. К большому сожалению, с руссификатором текста у меня игра зависает намертво и приходится перезапускать ПК… Играю на пиратке от PLAZA. Спасибо за внимание.
  15. Stray Cat Crossing

    Ого, прогресс продвинулся аж на 2%, это радует
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×