Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

makuta_ii

Новички+
  • Публикации

    35
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя makuta_ii

  1. UnderRail

    Чтобы сдвинуть процесс с мертвой точки необходисо отдавать руль Максу, это очевидно. А без лицензии он не поедет)
  2. UnderRail

    Дайте Максу лицуху и все будет :)
  3. UnderRail

    Представил, ужас какой. :) Где ж вы это все находите то?
  4. Zeus: Poseidon Expansion

    по ссылке три папки с файлами и 2 фвйла в корне игры под замену. Точно все подсунул?
  5. UnderRail

    Это где ты такую фразу увидел?
  6. Zeus: Poseidon Expansion

    Есть и другие. Попробуй эти файлы положить в папку с игрой. Про бекап не забудь, потому как без гарантий :) Предполагаю, что следующим будет вопрос про высокие разрешения. Без замены екзешника не получится, следовательно придется выбирать - или стим, или экран.
  7. UnderRail

    Мне кажется, что это верное утверждение для всех высказавшихся, включая переводчиков\а. Никто уже не не верит, что перевод будет доведен, соответственно желающих помогать процессу в теперешнем ео виде особо нет и не будет. Казалось бы тупиковая ситуация, когда одни не хотят, другие не могут . И два варианта развития: 1. Одни продолжают гонять воздух на Других, что те не могут. Другие продолжают гонять воздух, что ходят по переводу, только подвижек нет, потому что Одни не хотят помогать Другим, а сами они не могут. Продолжают до очередного закрытия темы и, как следствие, закрытия проекта. 2. Другие выдают Одним все что наработали в любом виде. Разобранные файлы, инструмент, которым пользовались, оригинальные файлы. Какие-то тестовые версии... Одни проявляют интерес, пробуют помочь довести его до приемлемого результата. Или, как вариант, можно предложить игроку читать сотни страниц спойлеров на ноте.. :)
  8. UnderRail

    За что спасибо не очень понятно, если "подвижек нет". За "лишний раз прохожусь по тексту"? Чего по нему ходить то...
  9. UnderRail

    Greengh0st, ты главное, не волнуйся так, я за переводом не рвусь, туч переводов не выпускал, потому поводов бить себя пяткой в грудь не имею. Я обязательно обдумаю твой совет купить игру для отслеживания обнов и разбора ресурсов.
  10. UnderRail

    Если тебе так хочется, чтобы тему не закрывали, то не стоит провоцировать срач своим постами. У тебя в одном сообщении обращение "лично" к трем пользователям и "лично" свое пожелание. И ни слова по теме. Пиши в личку, отвечу с удовольствием. Это не повлечет закрытия темы точно, а ответы свои на свои вопросы получишь в полной мере. Тебе же это необходимо, верно?
  11. UnderRail

    Вывод, который можно сделать из сказанного - перевода нет, а вы взялись за дело, которое не способны довести до конца. Результата нет, есть только голословные утверждения о готовности. Доступны ли вы для общения тот еще вопрос, помощь вам предлагали неоднократно. Наиболее логичным в тупиковой ситуации было бы дать доступ к материалам, которые могут быть использованы для завершения работы, а уж специалисты тут найдутся по всем озвученным проблемам. Однако, этого не происходит. Наверное, логику нежелания дать имеющиеся материалы для завершения стоит поискать в боязни оказаться недооцененными по итогу. Или материалов и вовсе нет. Приюлизительно такой же вывод сделал и куратор темы, вероятно исходя из готовности к общению теперешних переводчиков и результатов их работы: Абсолютно верное решение, и, как мне кажется, стоит его брать за стартовую позицию, а захотят ли теперешние переводчики помогать..... поживем увидим.
  12. UnderRail

    перевода просто нет, позже напишу подробнее.
  13. UnderRail

    Ты себе цену набиваешь?
  14. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Через HEX в Rhina_Fonts.sg3 уменьшил значение высоты всех символов на 4 байта. Значит, надо сначала редактором все необходимое исправить, а потом уже хексом выровнять. Пардон за паузу\ы. :)
  15. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    тут можно подправить текстуру символа, чтоб глаз не резало. А я предупреждал. :)
  16. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Шрифты Собственно, все русские символы на месте. Знаки препинания и буква "з" (теперь маленькая) надо исправить испытанным методом.
  17. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Oxygene, пока не спеши, есть кое-какие соображения через HEX. Русский шрифт точно опустил, еще б англ. поднять.
  18. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    вытаскивал sgreader.exe'ом, в паинтнете сдвигал, потом C3Modder'ом обратно в файл шрифтов. В сообщении №29 есть ссылка, да ты там бывал. :) Логично было б сейчас покрутить шрифты, которые на панели справа используются.
  19. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Если ты про отношение соседей, то я сами индексы не правил, только в переводе добавил циферки, соответствующие определенному отношению.
  20. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    На самом деле шрифт по размерам такой же, но он более выразительный, это факт. Мне уже кажется, переделывать 7W неправильный путь, потому что потом придется переводить все события и исправлять ошибки. А поскольку имеем сдвиг шрифтов, то до конца правки игра приобретает крайне неряшливый вид. Особенно, если присутствует английский текст: Может правильнее было бы вставить шрифты из 7W в обычный перевод?! Процесс то тот же - предполагает извлечение, правку, подстановку исправленного, а побочки на порядок меньше(все переведено, ошибки исправлены, сдвига нет), и промежуточные результаты не напрягают. А? :) зы. На высоких разрешениях не только шрифты, а все настолько мелкое становится, что некомфортно играть. Я предпочитаю компромисс типа 1600х900 на 24'' мониторе.
  21. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Погонял немного первую компанию с переводом 7W.... Кто сказал, что он лучше, чем тот, что есть у всех? Ошибки с кнопками в событиях, перлы перевода типа "нитки денег", сокращения ни к месту, откровенно искаженный перевод, события вообще не переведены.... Зато шрифты красивше! Ой не. Оно того не стоит. Вот архив с нормальным переводом с моими исправлениями и патчем HiRes. Дополнительно подрисовал количество видов продуктов для каждого типа еды. А также подсказка в цифрах отношения соседа к нашему городу. Как известно, отношение колеблется от яростного до восхищенного и определяется цифрами от 0 до 9. В общем, на скрине все понятно, я думаю.
  22. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Эксперименты привели к решению сдвигать изображения символов в файле шрифтов. Редактировал Rhina_Fonts.555 и Rhina_Fonts.sg3. Символы с индексами 03148-03282, которые используются в русском тексте. Это основной шрифт игры. Русские символы сдвинул до края вниз на 3 пикселя, остальные вверх на 4. Латинские исправлял только те, которые подставляются в переводе (р, с, а, о, В...).Плюс небольшая корректировка "негабартных" символов. Поскольку заглавная русская "З" изображается тройкой, то получается или "Зэ" вверх улетает, или тройка вниз. Пока решил, что тройка важнее, поэтому она изображается правильно. "Зэ" потом или поменяем в тексте на прописную или вообще на новый символ заменим. Для удобства я себе в Emperor1360R.exe заменил Сhina_Fonts на Rhina_Fonts и EmperorText.eng на RmperorText.eng. Теперь Отдельным екзе запускаю русскую или 7W версию. Файлы тут зы. Oxygene, если возьмешься помочь, то свистни, раскидаем. Букаф много, я все ниасилю :)
  23. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Да, надо искать где сдвиг получается, потому как на других экранах без него все равно некрасиво будет. Надо сказать, что я меня вполне устраивает и тот перевод, что на зоге лежит. Правда, пришлось исправить неправильные кнопки событий (дать дань, принять подарок послать на Хунь и пр), и кое-что по мелочи для себя. Шрифты без изысков, но хоть работают. В 7W, кстати, нет таких ошибок? зы. после праздников вернусь, помучаю еще. :)
  24. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Сдвиг образуется между кириллицей и другими символами (латиницей, цифрами и знаками). То есть буква "з" это на самом деле цифра "3"(три). Что мы и наблюдаем, когда попадаются строчки со знаками препинания и этой "3". Как победить я хз.
  25. Emperor: Rise of the Middle Kingdom

    Есть более изящный и эффективный метод. Результат, правда, нуждается в допиливании, но это дело техники, по-моему. Итак, задача прикрутить перевод 7wolf к игре v1.0.1.0 c высоким разрешением. Решение. Установили игру v1.0.1.0(GOG, к примеру). Из версии 7Wolf копируем файлы RmperorMM.eng и RmperorText.eng в папку с игрой. Заменяем первую букву R на E в этих файлах. Получатся файлы EmperorMM.eng и EmperorText.eng. Файлы с таким названием есть, соглашаемся на замену. Из версии 7Wolf, из папки DATA копируем файлы Rhina_Fonts.555 и Rhina_Fonts.sg3 в одноименную папку с игрой. Заменяем первую букву R на C в этих файлах. Получатся файлы China_Fonts.555 и China_Fonts.sg3. Файлы с таким названием есть, соглашаемся на замену. Устанавливаем патч HD. Для этого необходимо скачать файл Emperor.7z с этой страницы[/post], Под каждое разрешение свои файлы, поэтому распаковываем файлы из нужной нам папки в папку с игрой. Теперь самое интересное. Открываем файл hex-редактором, переходим по смещению 4549CD и заменяем 223(dec) байта на байты , адаптированного под разрешение 1920х1080 (Можно и этот фвйл запускать, если это разрешение устраивает).Должно получиться так: Сохраняем, запускаем, смотрим.Вот что имеем в итоге: Есть некоторые косяки с буквой "з", точками и запятыми. Тут 2 варианта: Проверить эти самые 223 байта, где-то в них подменить на правильные символы. Или распаковать China_Fonts.sg3 и в нем исправить косячные символы. Специалист, мне кажется, увидит эти символы и в байтах. Надеюсь, кто-нибудь подскажет. Как распаковать шрифты я писал перед этим, по мне так боле-мене понятно :)
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×