Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

CridiC

Новички+
  • Публикации

    39
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

41 Нейтральная

О CridiC

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 18.03.1992

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    CPU - AMD Ryzen 5 2600 6-Core, GPU - Radeon RX 580 Series, RAM - 16 GB
  • Консоли
    X-box 360 была, продал...

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Кемерово
  • Интересы
    Музыка (рок, метал, электроника и никакого репа, разве что альтернатива), игры, аниме, манга и ранобэ.

Контактная информация

  • Steam ID
    CCKrizalid

Посетители профиля

1 008 просмотров профиля
  1. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Вы наверное меня потеряли уже, но нет. Я в порядке. Перевод идёт. И он будет не любительским как я задумывал, а проработанным по самые гланды. Ребята, в команду к которым я попал, переводят весь лор очень щепетильно. И переводится (как я понял) вся серия SMT вместе с Persona. Хотя тем переводом занимаются и другие люди, но наименования кланов, расы, предметов, скилов и прочего, одинаковое для всех частей. Так что ребята, тем кто ожидает, наберитесь терпения. Оно окупится. Я вам гарантирую!
  2. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Последние новости...меня взяли в большую команду переводчиков. Так что перевод будет на много быстрее, чем я задумывал. А по сему, до уточнения деталей и подробностей, ухожу в радиомолчание. Не теряйте и следите за новостями.
  3. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Извини если это выглядело как наезд. Хотя я писал это вовсе не с целью наезда, а узнать тут ли ты и занимаешься ли ещё переводом. И раз ты ещё здесь и всё же занимаешься этим, я могу помочь. Так что почему бы нам не объединить усилия? Скажи что думаешь об этом? S. Искренне желаю скорейшего выздоровления и поздравляю с прошедшими праздниками.
  4. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Плохо понимаешь. DLC — дословно означает Downloadable Content, что переводится как “Загружаемый Контент”. Проще говоря “Дополнение”. Я начинал с него потому, что человек под ником ignar занимался переводом основной игры. И если бы он вдруг объявился с готовым переводом игры, но без перевода DLC, мы могли бы с ним объединиться, слегка подкорректировать имена персонажей, демонов и их кланов, а так же названия мест и предметов. Но что-то подсказывает мне, что он пропал с концами. Потому переводом игры займусь сам, сразу после корректировки перевода DLC. Его уже тестируют, как я понял. А до полного перевода игры (с той скоростью, с которой я её перевожу без моральной и материальной поддержки) ещё около года. Ведь взялся я за перевод совсем недавно и делаю его в свободное время от работы и прочих дел.
  5. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Итак. Перевод DLC полностью завершён. Тестовый билд отправлен (пока еще единственному) меценату (который отправил 20% от потолка). Поскольку сумма такая, мною было принято решение, отправить ему билд раньше намеченного срока (в 1-2 месяца). Надеюсь после теста перевода, он расскажет здесь о своих впечатлениях и о том, что стоит исправить (в плане имён персонажей или названий предметов или локаций). Ну и, само собой, если найдёт ошибки надеюсь тоже расскажет. Хотя я проверял как мог чтобы их не было.
  6. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Доброго времени суток, любители игр. В общем, новости такие. У меня наконец появилось чуть больше свободного времени, поскольку я в, своего рода, отпуске. В общем, перевод начнёт продвигаться активнее. Если всё и дальше пойдёт такими же темпами, то перевод DLC будет (ориентировочно) завершён к концу следующей недели. Так что у меня большая просьба к действующим меценатам (и тем кто еще собирается ими стать). Проявите активность тут и напишите, как я могу с вами связаться, чтобы сбросить тестовый билд перевода DLC. Забыл добавить то, что для того чтобы его проверить, нужна лицензионная копия игры (очевидно, ибо не взломана) и DLC Chronicles Pack и Maniax Pack.
  7. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Всех любителей видеоигр (с локализацией и без), поздравляю с наступающим! Или уже наступившим...
  8. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Ничего себе! Серьёзно? Ну что же. Благодаря одному меценату, накопление запланированной суммы успешно началось. Как только запланированная сумма достигнет установленного мною потолка, я продолжу заниматься переводом БОЛЕЕ активно и буду отчитываться о его состоянии здесь. Чтобы иметь хоть какие нибудь привилегии, меценаты (после преодоления потолка) получат ссылку на готовую часть перевода. Заодно и протестируют. Конечно я очень надеюсь на их честность и на то, что они не будут выкладывать в общий доступ тот кусок перевода, который я им предоставлю. Потому что не хотелось бы потом получать отрицательные отзывы из-за незавершённости перевода.
  9. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    По поводу денежку занести...даже не знаю стоит ли...по идее, перевод делаю для себя и в свободное от работы и прочих дел, время. Но если и правда тут (или где то ещё) соберётесь и скооперируетесь, то принимаю онлайн платежи по СБП на Сбер или ВТБ банк, по номеру +7 (или 8, кому как удобней) 950-574-55-21. Если итогом наберётся сумма хотя бы в 5к, то ускорю работу и буду делать какие то плановые доклады по данной теме. Если реально соберётесь кидать средства, то оставляйте в переводе комментарий с номером телефона, куда отправить деньги обратно, в том случае, если общая сумма не наберётся за срок, (ну допустим) в один или пару месяцев. Связаться со мной можно тут, но чаще я в Steam’е, ссылка на аккаунт которого есть здесь, в моём профиле. Ещё есть Дискорд, но там я редко сижу. Хотя если понадобится, то и на него могу ссылку дать.
  10. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Ну как сказать. Человек с которым я кооперировался (или по крайней мере пытался), отвалился сославшись на отсутствие свободного времени и приготовлению к праздникам. Он конечно начинал...но сделал вклад по минимуму. Всё равно пришлось за ним поправлять. Сам же, работаю над переводом DLC. Процентов 50 готово, запаковано и может быть спокойно вшито в игру. Тестировал. Встретил один косяк, который не знаю как исправить. В одном из диалоговых окон, у одного из местных неписей (недалеко от первой встречи с Данте из Devil May Cry 2), встречается диалог, который быстро пролистывает страницу, что не успеваешь прочесть. Сперва я подумал что это из-за того, что текста слишком много и он не способен влезть в диалоговое окно. Пытался сократить, но всё равно происходит тоже самое. Как решить проблему, не знаю. Оставил как есть. Возможно решу проблему позже...если конечно не забуду о её наличии...
  11. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Ну я, хотя бы, зашёл и написал что не всё гладко. И перевод двигается, но капец как медленно. Такими темпами, к концу года только перевод DLC закончу. А некоторые просто забили и забыли.
  12. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    В общем, прошёл уже месяц, а перевод особо не двигается потому, что нам банально некогда. Чёртова работа, а в выходные хочется сыграть во что-то, чтобы просто расслабиться. Так что даже не знаю. Наверное придётся в зимний отпуск переводом заниматься.
  13. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Благодарю.
  14. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    В общем игра куплена по скидке на недавнем мероприятии игр Sega в Steam, со всеми DLC. Долго не было свободного времени и вот выдалось. Работа над переводом продуктивно началась. Так же был найден единомышленник, горящий той же идеей. Так что у нас дуэт. Разделяем работу, советуемся по поводу имён, титулов, названий и прочего подобного (чтобы путаниц опосля не было), а так же параллельно проверяем на ошибки друг у друга и сразу тестим перевод в игре. Отдельное спасибо Nucle за предоставленный шрифт. Работаем с ним (в смысле со шрифтом).
  15. Shin Megami Tensei 3: Nocturne

    Будто раньше было иначе, не считая официальных локализаторов.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×