Andy909
Новички++-
Публикации
54 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО Andy909
-
Звание
Участник
Интересности
-
Конфигурация компьютера
DualCore Intel Pentium D 950 (2*3400 MHz) 3,5 Gb (DDR2-667) NVIDIA GeForce 9800 GT (512 Mb) ST3320620AS (298 Gb)
-
Отдельные слова надо бы в игре "ловить" и переводить в связи с контекстом.
-
Мне кажется, что статьями удобнее. Всё, что идёт как связный текст, грузить целиком.
-
aNNiPAk, а остальные тексты будут загружены?
-
Корректная ссылка в шапке темы. https://www.transifex.com/urwrus/unrealworld-rpg/ P.S. Я сам нашёл по нику aNNiPAk.
-
Привет. Выложи куда-нибудь два файла от 1.04 и 1.05. Может гляну.
-
Позволю себе всё же выразить своё мнение: hull - корпус ship - корабль shield - щит / экран debris - обломки / развалины sсrap - лом / обломки / сырьё room - отсек augmentation - доп. оборудование / оборудование drones - дроны flagship - флагман distress (вэйпоинт на карте) - сигнал SOS / SOS quest (вэйпоинт на карте) - задание / квест beacon map - навигационная карта / карта evade - уворот / уклон / манёвр autofire - очередь / автоматически store - торг
-
После этих исправлений вылеты наблюдаются? Как мне удалось выяснить, ограничение на количество символов распространяется только на экзешник игры. В файлах карт такого нет. Именно по этому и пришлось "Sealed Note" заменить на "Конверт""""" в программе и "Конверт" в файле карты. При этом нормально отображалась сама записка, её название и не было лишних пробелов. Вылеты наблюдались не всегда. Насколько я помню, то вылеты были у войнов и их не было у воров и рейнджеров. Возможно я где-то "лишний" символ заменил в программе, возможно в картах - :beta:. Я чего-то там исправлял: находил "лишние" переведённые символы, заменил все названия предметов в картах и программе на английские... У война созданного по F1 вылетов вроде нет. Вылетает в диалоге с Мэддоком, но я точно знаю, что зацепил лишний символ при переводе.
-
Медленно продвигаются. В свободное время перевожу диалоги первой локации. Пока перевёл Портера, Фарвика, Мэддока, почти всего Михаила и немного Абигейл. Элеонора и Гаррет ещё не строчки.
-
Его закрыли, т.к. туда несколько месяцев никто не писал.
-
И снова здравствуйте. Посидел я немного над диалогами - убрал почти все служебные символы, подписал персонажей. Всего получилось 44 диалога. Один уже переведён полностью. Диалоги персонажей из первой локации перенес в отдельные текстовые файлы. Если у кого-то есть желание/возможность помочь, то вот что получилось. http://rghost.ru/3626180 С уважением, Андрей.
-
Может быть меньше, но не больше. Выкладывался этот файл с диалогами 21 сентября 2010 г для ValeryanAlexandrovich. По переписке в аське на 13 октября были переведены все диалоги в первой локации, но с тех пор его не видно. А за сегодня файл скачали 5 раз всего. Вот так...
-
Попробуй поискать полную версию. http://rghost.ru/2694209 Вот архив с текстами диалогов - можешь хоть в блокноте перевести, если действительно решил переводить, а я потом вставлю в игру.
-
Привет. А на какой системе ставил игру? Без русика игра у тебя работает? С паком графическим оригинальным экзешником запускается? А без пака с Rus Eschalon Book I_Beta.exe работает? А такая разве есть ;)? Текст редактировать можно любым шестнадцатиричным редактором.
-
У меня сейчас возможность посидеть за компьютером появляется не так часто. Раз в неделю информировать просто не о чем. Сейчас переведён только разговор с Мэддоком, но в процессе диалога игра вылетает. Также вылетает на сейве, который чуть выше в теме выкладывал Leha_Meloman. Надо садиться и искать, исправлять, а времени нет. Написал в личку и в аську запрос отправил.
-
Процесс этот не быстрый - перевожу по мере желания и возможности. Сейчас экспериментирую с диалогами, но их ещё ой как много.