Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

L0GR

Новички+
  • Публикации

    8
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О L0GR

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 15.09.1986

Информация

  • Пол
    Male

Посетители профиля

887 просмотров профиля
  1. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    Все никак не отпишусь - перевод, конечно, забросил, не до того. Рабочий график оставляет 2-3 часа в день свободного времени, так что нет желания этим заниматься да и игрушка старая, все небось в 3 часть играют) Так что все замечания по переводу останутся без внимания...
  2. Faster Than Light

    я делал так: 1) качаем gog.com версию FTL + патч 1.02.8 на нее 2) перекидываем файлы из gog.com версии в стим папку игры 3) ставим русификацию-патч Gog.com версию можно скачать тут А патч 1.0.2.8 тут
  3. Новогодняя распродажа Steam

    какой бандл активируешь ?
  4. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    Написано же: я не знаю, что еще добавить... Пожалуйста.Зачем тут инсталлятор я не знаю, sfx архив создает нужный ярлык после распаковки. Все что нужно - правильно указать папку игры - то же потребуется при использовании инсталлятора.
  5. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    Ну что ж, закончил работу над переводом. Изменения следующие: - добавлена поддержка склонений по родам и числам для всех предметов и почти всех монстров - не склоняются названия у двух типов монстров: 1) монстры, имеющие "клички". Например : Grim Crusher The Slayer. В данном случае 'The Slayer' - "кличка" монстра и склоняться не будет. В официальной польской локализации от Близзарда клички взяты в кавычки, я сделал также. Т.е. в данном случае получится: Мрачный Сокрушитель 'Убийца' 2) монстры-"чемпионы" - Champion, Berserk, Ghost, Possessed. Переведены как Чемпион, Берсерк, Призрак, Одержимый. Эти приставки игнорируют род и число, так что возможны несовпадения, типа "Одержимый Пеcчаная Гусеница". - исправлено еще несколько опечаток и несуразностей. http://multi-up.com/603878
  6. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    угу, уже разобрался :) что я могу сказать - спасибо большое за наводку! приступаю к правке перевода, думаю не спеша за недельку, до конца ноября, закончить.
  7. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    О, это интересно! О поддержке спряжений даже не подозревал.. Покопаюсь в твоем файле, ничего не гарантирую, но пока что есть и время и желание для работы над переводом. Поглядим :)
  8. Diablo (+ Hellfire) / Diablo 2 (+ Lord of Destruction)

    Дамы и господа, представляю вам обновленную версию перевода. В основу лег перевод от Фаргуса, далее последовало: - Полная вычитка, правка, корректировка и структуризация перевода. - Локации, имена НПС, умения, вещи, монстры, боссы, префиксы и суффиксы - откорректирован абсолютно весь текст в игре. - Добавлена поддержка версии игры 1.13d. - Автор данной версии перевода: Logrus. Все делал собственноручно, с душой, обложившись переводчиками, толковыми словарями русского и английского языков, энциклопедиями средневекового оружия и доспехов (также на русском и английском языках) Ссылка (sfx архив с авт. созданием ярлыка) : http://multi-up.com/598935 Ссылка (обычный .rar архив) : http://multi-up.com/598936 ------------------------------------------------------------------- Небольшие подробности: Приведены в соответствие: названия умений и эти же названия в вещах с плюсами к умениям, названия локаций и их написание в квестах, 'линейки' мобов (например Лунный, Адский, Кровавый Клан, Падший - Шаман Падший, Ваятель - Шаман Ваятель, Живодер - Шаман Живодер, и многие, многие другие), монстры женского пола переведены соответственно: Саблезубая Кошка, Темная Копейщица, Темная Охотница и другие. Перевод 'национального' оружия заменен на транслит, например: топор Локабер (шотландский топор), пилум, скатум, гладиус, спикулум и пр. (римское вооружение), Чу-Ко-Ну (китайский арбалет), Яри (японское орудие), Цвейхандер (германский двуручный меч) и многое другое. Названия некоторого оружия и доспехов скорректированы с реальным рускоязычным написанием: например, партизан -> протазан, бардиш -> бердыш, рондел -> рондель и многое другое. ------------------------------------------------------------------- Еще более подробно: Главная троица: Дьябло -> Диабло (Diablo) Мефистофель -> Мефисто (Mephisto) Ваал -> Баал (Baal) ---- NPC, квестовые мобы, имена, места: Бродяги -> Бестии (rogues) Кася -> Касия (Kasya) Гид -> Гиид (Geed) Сестринство -> Сестринский Орден Геглаш -> Джиглэш (Geglash) Месхиф -> Мешиф (Meshif) Лизандер -> Лисандер (Lysander) Маггот -> гусеница (Maggot) Личинки? жуки? Радамент -> Радамант (Radamant) склеп Тал Раша -> гробница Тал Раша (было где склеп, где гробница) Кулей -> Ку У'Ле (Ku Y'Leh) Адская кузница - Адская Кузня (Hellforge) 'Оружейник - Гефасто' - 'Гефасто Оружейник' (Hephasto The Armorer) Малах - Мала (Malah) и так далее... ---- Локации: Лагерь Бродяг - Лагерь Бестий (Rogue Encampment) Холодные равнины (Cold Plains) Каменное поле -> Каменистое поле (Stony field) Античные Туннели - Древние Туннели (Ancient Tunnels) Логово Маггота - Логово Гусениц (Maggot Lair) Храм Когтистой Змеи - Храм Когтистой Гадюки (Claw Viper Temple) Подвал Дворца - Дворцовй Подвал (Palace Cellar) Логово Арахнидов (Arachnid Lair) Паучья пещера (Spider Cavern) Заточение Ненависти (Durance of Hate) Разрушенный Храм (Ruined Temple) Разрушенное Капище (Ruined Fane) Дамба Кураста -> Мостовая Кураста (Kurast Causeway) Болотистая Яма -> Болотистое Подземелье (Swampy Pit) Крепость Демонов -> Крепость Преисподняя (The Pandemonium Fortress) Река Огня -> Река Пламени (River of Flame) Чертоги Вогта -> Чертоги Пыток (Halls of Vaught) Пещера Бродяги -> Пещера Скитальца (Drifter Cavern) и так далее... -------- Камни и черепа: Chipped - расколотый Flawed - дефектный (простой, без подписей) Flawless - безупречный Perfect - идеальный -------- Зелья: Minor - слабое Light - небольшое (простое, без подписей) Greater - большое Super - превосходное ---------- Броня: Ring mail - Легкая кольчуга Scale Mail - Чешуйчатая кольчуга Chain Mail - Кольчуга Breast Plate - Нагрудник Splint Mail - Латная кольчуга Plate Mail - Пластинчатая кольчуга Field Plate - Полевой доспех Gothic Plate - Готический доспех Full Plate Mail - Полный пластинчатый доспех Light Plate - Легкий доспех Ancient Armor - Античная Броня и так далее... ------------------------------------------------- Данный список изменений, на самом деле отражает процентов 5-10 изменений... Оружие, названия монстров, префиксы, суффиксы и все, что еще не упомянул - даже перечислять не буду, изменений СЛИШКОМ много. Повторюсь лишь - вычитан, исправлен, скорректирован абсолютно весь текст в игре. Тем не менее, если обнаружите ошибку\опечатку\несоответствие - пишите, обсудим, исправим. Желательно со скриншотом.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×