Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Поиск по сайту

Результаты поиска по тегам 'balatro'.

  • Поиск по тегам

    Введите теги через запятую.
  • Поиск по автору

Тип публикаций


Категории и разделы

  • Игры года
  • «Русский» форум
    • Русификаторы
    • Вскрытие игровых ресурсов
    • KrakenVO
    • Dark Sonic & Co.
    • Team RIG
    • Temple of Tales Translations
    • Mechanics VoiceOver
    • Like a Dragon Kiwami
    • The Bullfinch Team
    • Designer Team
    • REDteam
    • FaceOff
    • Failing Forward
    • Prometheus Project
    • Tolma4 Team
    • Tales&Stories Team
    • ENPY Studio
  • Игровой форум
    • Игры
    • Игры года: народные голосования
  • Общий форум
    • Фильмы
    • Сериалы
    • Аниме
    • Software & Hardware
    • Музыка
    • Опросник
    • Барахолка
    • Флейм
  • Информационный форум
    • Релизы русификаторов и других переводов
    • Новости переводов
    • Статьи
    • Игровые новости
    • Новости российской игровой индустрии
    • Технические новости
    • Новости кино
    • Скриншоты
    • Косплей
    • Скидки
    • Трансляции
    • Конкурсы
    • Фан
    • Блоги
    • Новости сайта
  • Технический форум
    • О нашем портале
    • Архивный раздел
  • Добро пожаловать Футбольный тотализатор
  • Локальный форум Tolma4 Team
  • РФПЛ сезон 17/18 Футбольный тотализатор
  • ЧМ 2018 Футбольный тотализатор
  • Турниры по Call of Duty Mobile CoD-M: Турниры Call of Duty Mobile
  • Темы Highrise City

Найдено 1 результат

  1. У игры уже есть бета-версия официального перевода, который при желании можно включить. Но он очень плох. Nitablade выпустила русификатор для карточной игры Balatro. У игры уже есть бета-версия официального перевода, который при желании можно включить. Но он очень плох. Вот, чем от него отличается неофициальный русификатор: Единый стиль написания, везде где это возможно Добавлены русифицированные текстуры для всех Джокеров, купонов, карт планет, карт Таро, Спектральных карт, бустерных наборов и прочего Вручную добавлена локализация для строк, изначально не поддерживающих перевод Исправления некорректных кейвордов по типу "Получает", "Даёт" и т.д. Использование буквы "ё" в строках Дополнительная неочевидная информация в описании некоторых карт, имеющаяся только на офф. Вики игры Локализация не следует точь-в-точь написанию в английской версии, а призвана быть максимально простой и хорошо читаемой В моде также заменён шрифт на доработанный Mini Pixel 7, не стремясь повторить оригинальный, но пиксельный, хорошо читабельный и вписывающийся в сеттинг. У нас в архиве также есть українізатор.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×