решил проверять сабы неспеша - скоко уже поиграл (вторую миссию синяков выполнил и взял еще с башни и у гильдии воров квесты) и не замечал стал к инглишу прислушиватся...
Кстати есть небольшое замечание - бывает часто перевод дословный хоть и отполированный редактором. Смыс переводить дословно и полировать, если можно перефразировать без потери того же смысла...
по последней фразе там просто множественное число, а так в принципе все норм