Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Black_Sun

Заслуженные переводчики
  • Публикации

    518
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Сообщения, опубликованные пользователем Black_Sun


  1. darksoul21121,

    эм, а где он работает с русским текстом на ура, можно пример?

    у меня не умляуты не обычный русский текст не отображается как написан

    перегенери шрифты с теми что makc_ar сделал из #66 поста, или с ним не пашет?


  2. strelokhalfer,

    я ещё не совсем с ума сошёл редачить xml в excel , естессно у меня notepad++

    makc_ar,

    спасибо, теперь осталось разобраться какую таблицу подстановок использовать

    Сделайте плиз кто умеет таблицу подстановок, вот строчка на Русском языке АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯабвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя

    8bb45faeb2ffabf561299167ee0b5256.png

    отображённая на оригинальном английском шрифте

    6d6e969a3683e9f576932197dc88c3ae.png

    а вот сконверченная таже строка через прогу и с Русским шрифтом

    ddbb63e503b66c3f609548f19469ff09.png

    85fd0d3baaa8122da4d18d6595a3b186.png

    надеюсь я правильно сделал


  3. makc_ar,

    Да, с этим почти получилось, но почти :)

    3870b04b2842daaf58345ad6c4e94c12.png

    darksoul21121,

    Там надо изучать как игра берёт координаты из шрифтов, есть подозрения что надо генерить русские буквы на местах умляутов как посоветовал makc_ar

    SEED: 9YE6 ECKW строчка 274 модифицированная через программу


  4. strelokhalfer,

    а смысл fnt редактировать не проще ли будет найти шрифты схожие с этими

    Droid Sans

    PF Tempesta Seven Condensed

    Team Meat font

    Terminus

    Upheaval TT BRK

    и сгенерировать новые файлы координат и шрифтов с русскими+английскими буквами?


  5. Зачем там вообще шрифты если всё на картинках или из xml они как-то накладываются на картинки?

    А, возможно эти подсказки при подборе предмета как раз из xml, хм, а зачем тогда шрифты ещё и png?

    Сорри за мысли вслух, я всё думал чем же мне знаком формат fnt, и вот чем: в папке fonts_unpack\resources\font .fnt файлы это коррдинаты букв в бинарном формате для шрифтов из папки graphics_unpack\resources\font

    шрифты+координаты делаются программой BMFont, там даже заголовок остался.

    Вот как-то так http://rghost.ru/59233596


  6. А есть сырой текст для перевода или там как назло опять всё нарисовано, сейчас просто нет возможности проверить?

    Иоанн Креститель это есть такой и даже верно написано если ввести в гугл John the Baptist там прям так и будет, данное сравнение не понял Джон Баптист полный бред, т.к. переводится целиком. Про Исаак, сын Авраама тоже самое, про Isaac в игре это да, лучше Айзек, т.к. тут больше ничего не указано, так же как и с Айзек Кларк, не напишешь же Исаак Кларк.

    А с названием игры да, спрячу под спойлер на всякий случай

     

    Spoiler

     

    Название игры и её сюжет основаны на отсылках к библейской истории, известной как Жертвоприношение Исаака. По словам Макмиллена, игра касается таких тематик, как жестокое отношение к детям, половая идентичность, детоубийство, пренебрежение, самоубийство, аборт, а также как религия может навредить ребёнку — тематик, которые обычно стараются избежать

  7. А мне кажется, просто некому заняться.

    Я бы занялся, просто мне как системному администратору кодинг и программинг немного не по силам мягко говоря, сейчас просто либо нашли алгоритмы и успокоились надеясь что другие что-то делают, а другие думают так же, а другим не хотят помогать в виду либо занятости другими делами/проектами, либо надеясь что скоро другие сделают дешифратор/анпакер, поэтому всё на месте и стоит, разработчики тоже молчат к сожалению.


  8. позволяющая онлайн смотреть описания и свойства предметов.

    Такая есть на 1 isaac называется Community Remix + spider mod но опять таки они на английском и база предметов с описаниями тоже.

    Ждём декомпилятор с компилятором в общем что бы переводить и/или рисовать можно было нормально, Haoose вроде бы не вникал в эту тему, у него и так дел много, переписка на zenhax тут http://zenhax.com/viewtopic.php?f=9&t=343 следим, ждём, верим, надеемся :)


  9. На зенхаксе ситуация такая, они выяснили что части (они их называют чанки) разбиты по 1024 Kb и хранятся не как одиночные данные, а как множественные, и первые 1024 Кб нормальные, а каждый последующий чанк не только сжат, но и зашифрован неизвестным алгоритмом и не похож друг на друга, т.о. чтобы получить 1 обычный файл (музыку, картинку и т.п.) надо расшифровать несжатые чанки чтобы затем сформировать файл.

    Вот как-то так. Разработчики постарались хорошо.


  10. Название: The Binding of Isaac: Rebirth (DLC:Afterbirth)
    Жанр: Экшены
    Разработчик: Nicalis, Inc. , Edmund McMillen
    Издатель: Nicalis, Inc.
    Дата выхода: 4 ноя, 2014

    Release Candidate 2 версия русификатора для DLC Afterbirth, переведено только следующее:
    Все(старые+новые) предметы (артефакты, триньки, пилюли, карты, руны), проклятья, названия уровней и мини-боссы
    Запилил шрифты от mack_ar, вытащил старые переведённые текстуры из Rebirth совпадающие с Afterbirth
    Скачать Release Candidate 2 версию русификатор для Afterbirth пароль от архива ZoG
    Установка: Русификатор сделан как Мод к игре, так что для установки надо распаковать архив в папку \Steam\steamapps\common\The Binding of Isaac Rebirth\resources работает только при наличии DLC Afterbirth!

    9e4c6575ea7db231a461f74bf411206a.png e1eb995d88a297aa237b755398b160cd.png

    ____
    Вики по игре:
    http://ru.bindingofisaac.wikia.com/wiki/Th..._-_Русская_Вики - русская вики по игре
    http://bindingofisaacrebirth.gamepedia.com - самая обширная вики по игре на английском языке, в ней есть даже такие вещи как тот или иной предмет будет взаимодействовать с другим(и).
    http://platinumgod.co.uk/afterbirth - английский мини-справочник по предметам игры с описанием функций и действий, даже есть их ID с удобным поиском по названиям или заголовкам предметов.


    Инструментарий для моддинга игры:
    http://svn.gib.me/builds/rebirth - инструмент для распаковки .a файлов от Rick'a
    https://yadi.sk/d/tg_WUgLukFZaw - шрифты от эксперта makc_ar для игры
    https://www.reddit.com/r/themoddingofisaac/...tor_v10_release - редактор и модификатор уровней(комнат) на этажах от Chronometrics'а.

     


  11. Угу. Это типа как фильм "Ted" перевели "Третий лишний".

    УУУУ. Это отдельная статья, там с ума сойти можно пытаясь понять каким боком можно перевести такие фильмы как Ted как "Третий лишний".

    Сорри за оффтоп :)

Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×