Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Alex_yurg

Новички+
  • Публикации

    11
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Alex_yurg

  • Звание
    Новичок
  1. Dead State

    А если немного подумать и перевести литературно: Я бы перевел так. "Я понимаю. Потрать время на себя сегодня и встанешь со светлой головой завтра
  2. Dead State

    Опять же амерский сленг U это You то есть ты Да какая на хр...н разница дд илид людям думаю до лампочки а чуваку парится много полезного за это время переведет.
  3. Dead State

    Спасибо Игра щедро усеяна сленговыми словами чисто американскими оболротами речи, возможно это такого рода фраза понять можно хотяб приблизительно поиграв на английском Спасибо. У меня есть хорошее предчувствие по поводу тебя, и я больше чем хочу исполнять свою роль. Attack before he can finish это вариант действия ты встречаешь на дороге лутеров и они болтают с тобой и есть варианты просто Attack атаковать ну либо Attack before he can finish атаковать пока он не закончил. Ну это чисто мое мнения просто сталкивался поможет берите. Stephen Lynch Intro (Super Karate Monkey Death Car) ребят походу это песня такая нашел в Яндексе [
  4. Dead State

    Ребят, а примерно когда закончите очень жду
  5. Dead State

    Да, конечно. (-Самое время для запчастей и Мелины. :)) х.з. может Мелина должна чего-нибудь собрать. Вообще многое понятнее когда играешь. Она механик уровня 7 вроде бы
  6. Dead State

    Подскажите пожалуйста как это делать, взять перса и переводить. Перевод не самом леле не плох но ошиьки есть но я бы взял лучшую чачть, а там на Ваше усмотрение
  7. Dead State

    спасибо за ответ Как я могу еше чем нибудь помочь может попробовать что-нибудь реревести,если да то как вы это делаете Ну может там куски текста, только нужно чтобы потом проверили.
  8. Dead State

    Возможно в тексте опечатка и это militia forces сылы ополчения или ополченцы. А перевел предыдущую фразу сам, хотя английский знаю фигово в школе учил немецкий, а в институте английский. Блин Сплендид же я [censored]! сорри.
  9. Dead State

    Here's to Joel - he can't drive for shit, gets sunburned on a cloudy day, and he couldn't be a cop in anywhere but Splendid, but I love that little guy. Нуя примерно так перевел, не пинайти если не прав: В этом был весь Джоэл - он не хотел вляпаться в дерьмо, не хотел быть неудачником, и он был копом ни где нибудь а в Спрингфилде, за этоя люблю этого парня.
  10. Dead State

    Может чем помочь? У меня есть частичный перевод с плейграунда где переведено меню и часть предметов. Может поможет Там реально часть картинок и подписи по-моему сделана. Не знаю можно ли это но ради общего дела. Благодарю за ответ Кстати статусы эти идут просто текстом вроде бы
  11. Dead State

    Важно! Цветные статусы здоровья персонажа Машина автоматической прибыли: сигналы для торговли (24hoptions) 8 минут назад # Есть идея по поводу изменения статусов здоровья. Мне кажется необходимо сделать их цветными. От Undamaged зеленым и до красным Badly damaged, по-моему И у героя с его партией и у противников. Так будет нагляднее. Уважаемые мододелы помогите кто увлекается игра хорошая, мог бы сам сделал Ребят, добавьте ЦВЕТНЫЕ СТАТУСЫ ЗДОРОВЬЯ, плиз! Реально легче играть будет, ты сразу видишь насколько жестко получил ты или противник. Вроде бы там просто шрифты покрасить. Ну я ж не спец.
Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×