-
Публикации
214 -
Зарегистрирован
-
Посещение
-
Дней в лидерах
1
Все публикации пользователя Idacius
-
Если бы что-то было известно, то все тематические сайты и форумы бы уже разрывались от обсуждений. Вряд ли кто-то что-то знает, но молчит) А раз тишина, то пока ничего не известно. Известно, что будут скидки:)
-
Да, добавили мехромантку. Правда, уже играть заново не хочется) Подожду месяцок, и может с первым-вторым DLC за нового перса погоняю.
-
Black Ops 2 идет по стопам Borderlands 2 с ее «сетевой резервацией»
Idacius ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
Это только русские "быдло_школо_читерюги", а в других странах сплошь взрослые интеллектуалы, говорящие на пяти языках? -
Black Ops 2 идет по стопам Borderlands 2 с ее «сетевой резервацией»
Idacius ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
Покупай ROW версию. В чём проблема-то? -
Black Ops 2 идет по стопам Borderlands 2 с ее «сетевой резервацией»
Idacius ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
Держи пока гифтом в инвентаре. Подписка у гифтов не меняется, что бы с игрой в магазине не творили. -
Black Ops 2 идет по стопам Borderlands 2 с ее «сетевой резервацией»
Idacius ответил в тему пользователя SerGEAnt в Новости российской игровой индустрии
Пока что в русском стим продаётся незалоченная версия. Так что не тормозим и покупаем! P.S. Русского языка нет. -
Как я понимаю, из всей распродажи Fokus'a стоит брать в первую очередь последнего Шерлока Холмса со скидкой -25%?
-
Наиграл 51 час. В итоге сейчас 41 левел. Прошёл на нормале, сейчас на тру ваулве играюсь, треть позади. Из первого прохождения остался лишь квест на убийство 52-левельного терраморфа. Сильно сложного не вижу ничего такого. Да, убиваются гады порой долго, толстые они, особенно боссы, но так, чтобы совсем замороченные места - не было такого. Сильно помогает турель, прокачанная до ракет. Также решают гранаты, которые выжигают всё живое) Ну постоянные криты из снайперки - вот залог успеха. Про то, что приходится постоянно бегать по квестам в одно и то же место, так можно же за раз взять несколько штук и по пути выполнить. Респавн мобов происходит при перезаходе в игру, так что один раз зачисти локацию, а потом бегай и квесты выполняй, без выходов из игры. В принципе, там квесты появляются для тех локаций, которые открываются по ходу сюжета, не критично много раз приходится возвращаться в старые локации. На аренах есть места, куда можно заныкаться, и спокойно оттуда шмалять врагов\восстанавливать щит\активный навык. Только на арене с роботами пару раз пришлось пятый раунт переиграть, остальное в первого проходил. Вообще во второй части арены сделаны полегче. До сих пор в кошмарах снятся арены из первой части, где надо было пройти пять раундов по пять волн за раз, чтобы прогресс сохранился. Кошмар какой-то. P.S. Ах да, проходил только соло. Ни разу с друзьями ещё пока не играл. Поэтому всего 42 из 50-ти ачивок выполнено.
-
Глядя на "Шизострел", хотя бы понятно, в чём суть класса, а "Ганзеркер" в русском языке не означает ничего. "Берсерк", уже давно устоявшееся понятие, а "ганзеркер" мало того что только что придуманное слово, так ещё и составное, где каждая часть имеет смысл и раскрывает особенности класса. Вообще вопрос, надо ли переводить имена, понятия и прозвища, которые что-то значат, с английского на русский довольно любопытный и дискуссионный. Читатели "Властелина колец" и прочего фэнтези не дадут соврать)
-
Какой тогда твой вариант перевода класса "Gunzerker", если "Шизострел" так не понравился? И тебя тоже спрошу)
-
Игра вышла в стиме 21 сентября, русский релиз на дисках - 5 октября. Сами себе они крайний срок перевода поставили уже 11 декабря. Хорошо живут, если так могут перестраховаться) Если эта задержка связана с озвучкой, то можно было бы и одними субтитрами ограничиться. Вообще озвучка нужнее как раз новому Бордеру. Именно там любят в разгар боя что-то трындеть по радио (и глав.гады и "наши"), и не всегда успеваешь в субтитры вчитаться (вернее почти никогда не успеваешь:) ). Вот её можно подождать. А Торчлайту озвучка совершенно некритичная.
-
Для тех кто ждёт русскую локализацию очень скоро: "Обращаем ваше внимание на то, что российская локализация для Torchlight II будет доступна в качестве специального бесплатного обновления через сервис цифровой дистрибуции Steam (не позднее 11 декабря)." В общем, 1С спешить некуда:)
-
Переключи клиент стима на английский.
-
JockerGS Какой ты кровожадный)
-
В общем твой вариант "Берсерк с огнестрелом" :) Мощно. 7 тысяч играющих в русский Борд одновременно - это же очень круто. А сравнивать количество играющих в мире с количеством играющих в одном регионе на русском (СНГ) - имхо, некорректно.
-
Если уж делаем русскую версию, то перводить всё, даже значимые (значащие?!) фамилии\прозвища. Не говоря уж про классы. То, что многие понятия из английского уже устоялись, не означает, что можно оставлять "экспу" и "хилера". "Шизострел" хоть как-то обыгрывает смысл класса, а безликий "Ганзеркер" вообще ничего не говорит на русском.
-
Вот-вот, меня тоже напрягают недовольства "Шизострелом" и прочим. Тоже хочу услышать, как бы перевели не "инвалиды с больной головой" класс "Gunzerker".
-
Из твоего поста я понял, что все переводы от 1С - ужасные. Без исключений.
-
Ну вот тут скрины выложили выше и жалуются на эту версию. Но это же не офиц. локализация. Это доработанная, чтобы можно было играть в рус.версию на международном Бордере. Правда, с этим русиком по сетке не поиграть, только сингл) И по этому левому русику многие и судят о русской версии. Про шрифты и прочее.
-
Это не официальный. Фанаты пытались прикрутить рус.перевод к инглиш-версии и поэтому заменили шрифты и пр. На самом деле всё не так ужасно. Ничего не вылазит. нет лишних символов, смысл не теряется. Лично мне всё понятно по заданиям из перевода. Как я понимаю, критиковать любой перевод - это модно?)
-
Ответ, что русская версия первого Бордера от 1С появилась лишь через полгода после релиза, тебя устроит? И что непонятно про дополнения?
-
Раз есть стим и прочие игровые платформы, то с чистой совестью теперь можно срывать все сроки выхода локализаций. Всё равно народ потерпит и через полгода закачает неспешную локализацию:)
-
Просто меня удивляет, что люди начинают возмущаться, что им что-то обрезали\урезали\ограничили, при этом категорически не жалая платить столько же, сколько и те, у кого всё по максимуму. ArtemArt Так ведь есть много магазинов, где без проблем можно купить ROW-версию. Было бы желание. Но желания платить, видимо, нет, и поэтому придумывают отговорки, про бедную страну, про то, что было бы в стиме, так купил, а вне стима не собираюсь и т.д. и т.п. Значит не так сильно хотели. Стим же не единственное место, где можно игры для него купить. И почему надо кричать, что хочу купить полную версию, но раз её нет в стиме, то буду играть в пиратку, если "за углом" эту полную версию можно спокойно приобрести. Slo-mo Объясни мне. Зачем надо ОБЯЗАТЕЛЬНО покупать игру в стиме? В чем отличие игры, купленной в стиме, от игры, купленной в онлайн-магазине?
-
То есть ты пытаешься усидеть на двух стульях. И получить самую полную версию игры и при этом заплатить раза в три-четыре меньше, чем обычно. И если кто-то пытается положить поменьше за четверть цены, то сразу становится виноватых в ущемлении твоих прав?